oraec113-120

token oraec113-120-1 oraec113-120-2 oraec113-120-3 oraec113-120-4 oraec113-120-5 oraec113-120-6 oraec113-120-7 oraec113-120-8 oraec113-120-9 oraec113-120-10 oraec113-120-11 oraec113-120-12 oraec113-120-13 oraec113-120-14 oraec113-120-15 oraec113-120-16 oraec113-120-17 oraec113-120-18 oraec113-120-19 oraec113-120-20 oraec113-120-21 oraec113-120-22 oraec113-120-23 oraec113-120-24 oraec113-120-25 oraec113-120-26 oraec113-120-27 oraec113-120-28 oraec113-120-29 oraec113-120-30
written form wn.jn wr.pl-ꜥꜣ.pl n tꜣ nb swꜣi̯ =sn ḥr =sn tnbẖ ḥr ꜥnw bšd m-ḫt mꜣꜣ =sn rmṯ 〈n〉 tꜣ Ḫt [⸮_?]m =sn m mšꜥ n nswt nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.pl
hiero
line count [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41] [41]
translation [aux.] Großfürst (im Delta, im Fremdland) [Genitiv (invariabel)] Land (geogr.-polit.) jeder vorbeigehen [Suffix Pron. pl.3.c.] [lokal] [Suffix Pron. pl.3.c.] bestürzt sein [mit Infinitiv] (sich) umwenden Ermattung nachdem (Konjunktion) sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] Mensch [Genitiv (invariabel)] Land (geogr.-polit.) Land Chatti [Suffix Pron. pl.3.c.] zusammen mit Heer [Genitiv (invariabel)] König König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Ramses' II.] Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) Herr der Kronen (König)
lemma wn.jn wr-ꜥꜣ n.j tꜣ nb swꜣi̯ =sn ḥr =sn tnbẖ ḥr ꜥnn bdš.w m-ḫt mꜣꜣ =sn rmṯ n.j tꜣ Ḫt =sn m mšꜥ n.j nswt nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.w
AED ID 650007 47550 850787 854573 81660 129740 10100 107520 10100 172520 107520 38040 856550 65300 66270 10100 94530 850787 854573 121250 10100 64360 76300 850787 88040 88060 600505 126020 600260
part of speech particle substantive adjective substantive adjective verb pronoun preposition pronoun verb preposition verb substantive preposition verb pronoun substantive adjective substantive entity_name pronoun preposition substantive adjective substantive substantive entity_name epitheton_title epitheton_title
name place_name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular plural plural singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_king
morphology
inflection relativeform pseudoParticiple infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_4-lit verb_2-gem verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da waren die Großfürsten eines jeden Landes, an denen sie vorbeikamen, bestürzt und erlahmten (in ihren feindlichen Aktivitäten) (wörtl.: wandten sich der Ermattung zu), nachdem sie die Menschen des Landes Chatti gesehen hatten, wie sie sich ... mit dem königlichen Heer des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re, der Herr der Kronen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License