token | oraec1138-6-1 | oraec1138-6-2 | oraec1138-6-3 | oraec1138-6-4 | oraec1138-6-5 | oraec1138-6-6 | oraec1138-6-7 | oraec1138-6-8 | oraec1138-6-9 | oraec1138-6-10 | oraec1138-6-11 | oraec1138-6-12 | oraec1138-6-13 | oraec1138-6-14 | oraec1138-6-15 | oraec1138-6-16 | oraec1138-6-17 | oraec1138-6-18 | oraec1138-6-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n | jr | (=j) | ꜣb | m | grḥ | mj | hrw | ḥr | wd | sḫr | m | wꜥb,t | r | spr | nṯr | ꜥꜣ | r | Jmn,t-nfr,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | [Negationspartikel] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | aufhören | [temporal] | Nacht | wie | Tag | [mit Infinitiv] | befehlen; zuweisen | Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand | in | reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab | zu (lok.) | gelangen nach; kommen zu; erreichen | Gott | groß | zu (lok.) | Schöner Westen | ← |
lemma | n | jri̯ | =j | ꜣb | m | grḥ | mj | hrw | ḥr | wḏ | sḫr | m | wꜥb.t | r | spr | nṯr | ꜥꜣ | r | Jmn.t-nfr.t | ← |
AED ID | 850806 | 851809 | 10030 | 72 | 64360 | 167920 | 850796 | 99060 | 107520 | 51970 | 142800 | 64360 | 44540 | 91900 | 132830 | 90260 | 450158 | 91900 | 500690 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | verb | substantive | adjective | preposition | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich habe nicht aufgehört, bei Nacht und bei Tag Anordnungen in den Balsamierungsstätten zu treffen, damit dieser große Gott zum Schönen Westen geht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License