oraec11454-6

token oraec11454-6-1 oraec11454-6-2 oraec11454-6-3 oraec11454-6-4 oraec11454-6-5 oraec11454-6-6 oraec11454-6-7 oraec11454-6-8 oraec11454-6-9 oraec11454-6-10 oraec11454-6-11 oraec11454-6-12 oraec11454-6-13 oraec11454-6-14 oraec11454-6-15 oraec11454-6-16 oraec11454-6-17 oraec11454-6-18 oraec11454-6-19 oraec11454-6-20 oraec11454-6-21 oraec11454-6-22 oraec11454-6-23 oraec11454-6-24 oraec11454-6-25 oraec11454-6-26 oraec11454-6-27 oraec11454-6-28 oraec11454-6-29 oraec11454-6-30 oraec11454-6-31 oraec11454-6-32 oraec11454-6-33 oraec11454-6-34 oraec11454-6-35 oraec11454-6-36 oraec11454-6-37 oraec11454-6-38 oraec11454-6-39 oraec11454-6-40 oraec11454-6-41 oraec11454-6-42 oraec11454-6-43 oraec11454-6-44 oraec11454-6-45 oraec11454-6-46
written form ꜥbš jrp 2 jrp [...] jrp [...] 2 jrp 2 ḥbnn,wt 2 ḫnf,w 2 jšd 2 sẖ,t ḥḏ.t 2 sẖ,t wꜣḏ.t 2 zw,t ꜥg,t 2 jt ꜥg,t 2 b(ꜣ)bꜣ,t 2 [nbs] [ꜥ] [2] [tʾ-(n)-nbs] [ꜥ] [2]
hiero 𓂝𓃀𓏉 𓇋𓂋𓊪𓌸 𓏤𓏤 𓇋𓂋𓊪𓌸 𓎺 𓇋𓂋𓊪𓌸 𓇋𓂋𓊪𓌸 𓎺 𓏤𓏤 𓎛𓃀𓇑𓇑𓏏𓏥 𓎺 𓏤𓏤 𓐍𓈖𓆑𓏥 𓎺 𓏤𓏤 𓇋𓈙𓂧𓏥 𓎺 𓏤𓏤 𓋴𓄡𓏏 𓌉 𓎺 𓏤𓏤 𓋴𓄡𓏏 𓇅 𓎺 𓏤𓏤 𓊃𓏏𓇠 𓂝𓎼𓏏 𓎺 𓏤𓏤 𓇠 𓂝𓎼𓏏 𓎺 𓏤𓏤 𓃀𓅡𓏏𓇠 𓎺 𓏤
line count [Text 2.146⁝71] [Text 2.146⁝71] [Text 2.146⁝71] [Text 2.146⁝72] [Text 2.146⁝72] [Text 2.146⁝73] [Text 2.146⁝73] [Text 2.146⁝74] [Text 2.146⁝74] [Text 2.146⁝74] [Text 2.146⁝75] [Text 2.146⁝75] [Text 2.146⁝75] [Text 2.146⁝76] [Text 2.146⁝76] [Text 2.146⁝76] [Text 2.146⁝77] [Text 2.146⁝77] [Text 2.146⁝77] [Text 2.146⁝78] [Text 2.146⁝78] [Text 2.146⁝78] [Text 2.146⁝78] [Text 2.146⁝79] [Text 2.146⁝79] [Text 2.146⁝79] [Text 2.146⁝79] [Text 2.146⁝80] [Text 2.146⁝80] [Text 2.146⁝80] [Text 2.146⁝80] [Text 2.146⁝81] [Text 2.146⁝81] [Text 2.146⁝81] [Text 2.146⁝81] [Text 2.146⁝82] [Text 2.146⁝82] [Text 2.146⁝82] [Text 2.146⁝83] [Text 2.146⁝83] [Text 2.146⁝83] [Text 2.146⁝84] [Text 2.146⁝84] [Text 2.146⁝84]
translation [Weinkrug] Wein [Zahl/Q] Wein Portion Wein [Zahl/Q] Wein Portion [Zahl/Q] [Brotart] Portion [Zahl/Q] [Kuchen] Portion [Zahl/Q] [Frucht vom Isched-Baum] Portion [Zahl/Q] [eine Körnerfrucht] weiß Portion [Zahl/Q] [eine Körnerfrucht] grün Portion [Zahl/Q] Weizen Röstgut Portion [Zahl/Q] Gerste Röstgut Portion [Zahl/Q] [Körnerfrucht] Portion [Zahl/Q] Cristdorn-Frucht Portion [Zahl/Q] [Brotart] Portion [Zahl/Q]
lemma ꜥbš jrp 1...n jrp jrp 1...n jrp 1...n ḥbnn.wt 1...n ḫnf.w 1...n jšd 1...n sẖ.t ḥḏ 1...n sẖ.t wꜣḏ 1...n zw.t ꜥg.t 1...n jt ꜥg.t 1...n bꜣbꜣ.t 1...n nbs 1...n tʾ-n-nbs 1...n
AED ID 36920 29740 850814 29740 34360 29740 850814 29740 34360 850814 103710 34360 850814 118020 34360 850814 32150 34360 850814 143330 112300 34360 850814 143330 600304 34360 850814 129420 41620 34360 850814 32830 41620 34360 850814 53440 34360 850814 82810 34360 850814 450605 34360 850814
part of speech substantive substantive numeral substantive substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive adjective substantive numeral substantive adjective substantive numeral substantive substantive substantive numeral substantive substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive substantive numeral
name
number cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal cardinal
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine feminine feminine masculine feminine feminine masculine masculine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: 2 (mal) Abesch-Krug (mit) Wein, [x] Portionen Wein, 2 [Portionen] Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Chebenenut-Brot, 2 Portionen Chenefu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Früchte, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frische) Gerste, Weizen: 2 Portionen Röstgut, Gerste: 2 Portionen Röstgut, 2 Portionen Babat-Körner, [2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot];

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License