token | oraec1159-2-1 | oraec1159-2-2 | oraec1159-2-3 | oraec1159-2-4 | oraec1159-2-5 | oraec1159-2-6 | oraec1159-2-7 | oraec1159-2-8 | oraec1159-2-9 | oraec1159-2-10 | oraec1159-2-11 | oraec1159-2-12 | oraec1159-2-13 | oraec1159-2-14 | oraec1159-2-15 | oraec1159-2-16 | oraec1159-2-17 | oraec1159-2-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:nḏ-ḥr | =k | nfr-ḥr | nb | mꜣw,t | ṯzi̯.n | Ptḥ-Zkr{j} | sqꜣi̯.n | Jnp,w | rḏi̯.n | n | =f | Ḏḥwtj | sṯz,w | ḥr | nfr | jm,j | nṯr.pl | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,2] | [1,3] | [1,3] | [1,3] | [1,3] | ← |
translation | jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | EP | Herr, Besitzer von etw. | Strahlen | hochheben | GN/Ptah-Sokar | hoch machen, auszeichnen | Anubis | geben | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | GN/Thot | Aufrichtung, Erhebung | Gesicht | vollkommen, gut, schön | befindlich in | Gott | ← |
lemma | nḏ | =k | nfr-ḥr | nb | mꜣw.t | ṯzi̯ | Ptḥ-Zkr | sqꜣi̯ | Jnp.w | rḏi̯ | n | =f | Ḏḥw.tj | sṯz.w | ḥr | nfr | jm.j | nṯr | ← |
AED ID | 854522 | 10110 | 400940 | 81650 | 66870 | 854581 | 400612 | 145960 | 27360 | 851711 | 78870 | 10050 | 185290 | 149460 | 107510 | 550034 | 25130 | 90260 | ← |
part of speech | verb | pronoun | epitheton_title | substantive | substantive | verb | entity_name | verb | entity_name | verb | preposition | pronoun | entity_name | substantive | substantive | adjective | adjective | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_caus_3-inf | verb_irr | ← | ||||||||||||||
status | ← |
Translation: Sei gegrüßt, "Schöngesicht", Herr von Lichtstrahlen, den Ptah-Sokar erhoben hat, den Anubis erhöht hat, dem Thot Erhebung verliehen hat, schönes Gesicht, das zu den Göttern gehört!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License