oraec1160-9

token oraec1160-9-1 oraec1160-9-2 oraec1160-9-3 oraec1160-9-4 oraec1160-9-5 oraec1160-9-6 oraec1160-9-7 oraec1160-9-8 oraec1160-9-9 oraec1160-9-10 oraec1160-9-11 oraec1160-9-12 oraec1160-9-13 oraec1160-9-14 oraec1160-9-15 oraec1160-9-16 oraec1160-9-17 oraec1160-9-18 oraec1160-9-19 oraec1160-9-20 oraec1160-9-21 oraec1160-9-22 oraec1160-9-23 oraec1160-9-24 oraec1160-9-25 oraec1160-9-26 oraec1160-9-27 oraec1160-9-28 oraec1160-9-29 oraec1160-9-30
written form sqbḥ =s ḥꜣ,t(j) n(,j) nṯr-ꜥꜣ jm hrw =f n(,j) rs sqbḥ =s ={j} ḥꜣ,t(j) n(,j) Ppy pn 〈n〉 =〈f〉 jm n ꜥnḫ wꜥb =s Ppy pn snṯri̯ =s Ppy pn
hiero
line count [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 5 = 394] [P/C ant/W 6 = 395] [P/C ant/W 6 = 395] [P/C ant/W 6 = 395] [P/C ant/W 6 = 395] [P/C ant/W 6 = 395] [P/C ant/W 6 = 395]
translation erquicken [Suffix Pron.sg.3.f.] Herz von [Genitiv] der große Gott (Gott) dadurch Tag [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] aufwachen erquicken [Suffix Pron.sg.3.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herz von [Genitiv] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] dadurch wegen (Grund, Zweck) Leben reinigen [Suffix Pron.sg.3.f.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] reinigen [Suffix Pron.sg.3.f.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma sqbḥ =s ḥꜣ.tj n.j nṯr-ꜥꜣ jm hrw =f n.j rs sqbḥ =s =j ḥꜣ.tj n.j Ppy pn n =f jm n ꜥnḫ wꜥb =s Ppy pn snṯr =s Ppy pn
AED ID 146110 10090 100400 850787 90360 24640 99060 10050 850787 95940 146110 10090 10030 100400 850787 400313 59920 78870 10050 24640 78870 38540 44430 10090 400313 59920 138650 10090 400313 59920
part of speech verb pronoun substantive adjective epitheton_title adverb substantive pronoun adjective verb verb pronoun pronoun substantive adjective entity_name pronoun preposition pronoun adverb preposition substantive verb pronoun entity_name pronoun verb pronoun entity_name pronoun
name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb prepositional_adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_2-lit verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Wie sie das Herz des Großen Gottes erquickt hat an seinem Tag des Erwachens, erquickt sie das Herz dieses Pepi für {mich} 〈ihn〉 damit um des Lebens willen, indem sie diesen Pepi rein macht und diesen Pepi (durch Räucherung) reinigt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License