oraec1161-5

token oraec1161-5-1 oraec1161-5-2 oraec1161-5-3 oraec1161-5-4 oraec1161-5-5 oraec1161-5-6 oraec1161-5-7 oraec1161-5-8 oraec1161-5-9 oraec1161-5-10 oraec1161-5-11 oraec1161-5-12 oraec1161-5-13 oraec1161-5-14 oraec1161-5-15 oraec1161-5-16 oraec1161-5-17 oraec1161-5-18 oraec1161-5-19 oraec1161-5-20 oraec1161-5-21 oraec1161-5-22 oraec1161-5-23
written form hꜣi̯ r =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ Rꜥw m wjꜣ =f pw ꜥꜣ sqdd =f jm =f jr ꜣḫ,t r wḏꜥ-mdw nṯr.pl jm =f
hiero
line count [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954] [N/A/N 5 = 954]
translation herabsteigen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] zusammen mit Re in Schiff [Suffix Pron. sg.3.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] groß sein fahren [Suffix Pron. sg.3.m.] in [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Horizont um zu (final) richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert) Gott in [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma hꜣi̯ jr =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ Rꜥw m wjꜣ =f pw ꜥꜣi̯ sqdi̯ =f m =f r ꜣḫ.t r wḏꜥ nṯr m =f
AED ID 97350 28170 10050 400313 400330 850800 400015 64360 44020 10050 851517 34750 146360 10050 64360 10050 91900 227 91900 52360 90260 64360 10050
part of speech verb particle pronoun entity_name entity_name preposition entity_name preposition substantive pronoun pronoun verb verb pronoun preposition pronoun preposition substantive preposition verb substantive preposition pronoun
name kings_name kings_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation participle relativeform infinitive
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge Pepi Neferkare also zusammen mit Re in jene seine große Barke einsteigen, in der er zum Horizont fährt, um in ihr die Götter zu richten.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License