oraec1162-7

token oraec1162-7-1 oraec1162-7-2 oraec1162-7-3 oraec1162-7-4 oraec1162-7-5 oraec1162-7-6 oraec1162-7-7 oraec1162-7-8 oraec1162-7-9 oraec1162-7-10 oraec1162-7-11
written form di̯.n n =k Ḥr,w ḫft,j =k ẖr =k wṯz =f ṯw
hiero
line count [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281] [T/A/W 45 = 281]
translation legen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus Feind [Suffix Pron. sg.2.m.] unter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
lemma wdi̯ n =k Ḥr.w ḫft.j =k ẖr =k wṯz =f ṯw
AED ID 854503 78870 10110 107500 116800 10110 850794 10110 51330 10050 174900
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Horus hat dir deinen Feind unter dich gelegt, damit er dich trage.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License