oraec1163-10

token oraec1163-10-1 oraec1163-10-2 oraec1163-10-3 oraec1163-10-4 oraec1163-10-5 oraec1163-10-6 oraec1163-10-7 oraec1163-10-8 oraec1163-10-9 oraec1163-10-10 oraec1163-10-11 oraec1163-10-12 oraec1163-10-13 oraec1163-10-14 oraec1163-10-15 oraec1163-10-16
written form jw =f (ḥr) ((ḏi̯.t)) ḥtp =j m tꜣy =j ꜥḥꜥ[,t] [pꜣy] =[st] [ꜣ〈ḥ〉-ḥw],t n mḥ 10
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] veranlassen ruhen [Suffix Pron. sg.1.c.] in [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Grab [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.f.] Schacht (des Grabes) [Genitiv (invariabel)] Elle (Längenmaß) [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma jw =f ḥr rḏi̯ ḥtp =j m tꜣy= =j mꜥḥꜥ.t pꜣy= =st ꜣḥ-ḥ.t n.j mḥ 1...n
AED ID 21881 10050 107520 851711 111230 10030 64360 550046 10030 68920 550021 851173 190 850787 73330 850814
part of speech particle pronoun preposition verb verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive adjective substantive numeral
name
number cardinal
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann ließ er mich zur Ruhe gehen in meinem Grab, [dessen Grabschach]t 10 Ellen (misst).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License