oraec1164-30

token oraec1164-30-1 oraec1164-30-2 oraec1164-30-3 oraec1164-30-4 oraec1164-30-5 oraec1164-30-6 oraec1164-30-7 oraec1164-30-8 oraec1164-30-9 oraec1164-30-10 oraec1164-30-11 oraec1164-30-12 oraec1164-30-13
written form [q]b nn mtrj jw bw rḫ =kwj nꜣ sḥn.pl qnw g[ꜣb.y] [n] Tꜣ-mrj
hiero
line count [Vso 3] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4] [Vso 4]
translation kühl sein [Negationswort, systematisch unterschieden von n] bezeugen [Umstandskonverter] [Negationspartikel] kennen [Suffix Pron. sg.2.m.] die [Artikel pl.c.] Befehlshaber viele (pl.) (jmdn.) schädigen für (jmd.) Geliebtes Land (Ägypten)
lemma qbb nn mtr jw bw rḫ =k nꜣ sḥn qn.w gbi̯ n Tꜣ-mrj
AED ID 160170 851961 77640 21881 55130 95620 10110 851623 140810 161060 166950 78870 169110
part of speech verb particle verb particle particle verb pronoun pronoun substantive adjective verb preposition entity_name
name place_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural plural
epitheton
morphology
inflection imperative infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Sei kühl, ohne Zeugnis abzulegen (?), wenn du die vielen Auftraggeber (?; oder: Aufgaben) nicht kennst, die für Ägypten beschwerlich sind. (?)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License