oraec1167-22

token oraec1167-22-1 oraec1167-22-2 oraec1167-22-3 oraec1167-22-4 oraec1167-22-5 oraec1167-22-6 oraec1167-22-7 oraec1167-22-8 oraec1167-22-9 oraec1167-22-10 oraec1167-22-11 oraec1167-22-12
written form di̯.n n =k s(j) (j)m(j)m =k nri̯ n =k ḫft,j =k nb
hiero
line count [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267] [T/A/W 31 = 267]
translation legen; setzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] stark werden (nur Pyr) [Suffix Pron. sg.2.m.] (sich) erschrecken wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Feind [Suffix Pron. sg.2.m.] jeder
lemma wdi̯ n =k sj jmjm =k nri̯ n =k ḫft.j =k nb
AED ID 854503 78870 10110 127770 852257 10110 85070 78870 10110 116800 10110 81660
part of speech verb preposition pronoun pronoun verb pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun adjective
name
number
voice active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-lit verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: (Er) hat es dir gegeben, damit du stark wirst und alle deine Feinde vor dir erschrecken.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License