oraec1170-2

token oraec1170-2-1 oraec1170-2-2 oraec1170-2-3 oraec1170-2-4 oraec1170-2-5 oraec1170-2-6 oraec1170-2-7 oraec1170-2-8 oraec1170-2-9 oraec1170-2-10 oraec1170-2-11 oraec1170-2-12
written form j ntr.pl jpn jm(,j).w wn(w,t).pl =sn nḏ Rꜥw ꜥḥꜣ.pl ḥr jm(,j).w ꜣḫ,t
hiero 𓇋𓀞 𓊹𓏏𓂋𓀭𓏥 𓇋𓊪𓈖 𓇋𓏶𓅱 𓃹𓈖𓇼𓏥 𓋴𓈖 𓐩𓏌𓏏 𓂚𓏥 𓁷𓏤 𓏶𓅱 𓈌𓏏𓉐
line count [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1] [Z1]
translation oh!; [Interjektion] Gott diese [Dem.Pron. pl.m.] befindlich in (temporal) Stunde [Suffix Pron. pl.3.c.] schützen Re kämpfen wegen befindlich in (lokal) Horizont
lemma j nṯr jpn jm.j wnw.t =sn nḏ Rꜥw ꜥḥꜣ ḥr jm.j ꜣḫ.t
AED ID 20030 90260 24430 25130 46420 10100 854522 400015 39920 107520 25130 227
part of speech interjection substantive pronoun adjective substantive pronoun verb entity_name verb preposition adjective substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: O ihr Götter, die in ihren Stunden sind, die Re schützen, die für die im Horizont Befindlichen kämpfen!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License