| token | oraec1176-3-1 | oraec1176-3-2 | oraec1176-3-3 | oraec1176-3-4 | oraec1176-3-5 | oraec1176-3-6 | oraec1176-3-7 | oraec1176-3-8 | oraec1176-3-9 | oraec1176-3-10 | oraec1176-3-11 | oraec1176-3-12 | oraec1176-3-13 | oraec1176-3-14 | oraec1176-3-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḥtp | nṯr.pl | nb | ḥr | (j)ḫ,t | nb(.t) | j:ḏd.t | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | pn | nfr.t | n | =f | jm | n-ḏ,t-ḏ,t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 32 = 678] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | ← | 
| translation | zufrieden sein | Gott | alle | [kausal] | Sache | jeder | sagen | Pepi | [Thronname Pepis II.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | gut sein | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dadurch | ewiglich | ← | 
| lemma | ḥtp | nṯr | nb | ḥr | jḫ.t | nb | ḏd | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | pn | nfr | n | =f | jm | ← | |
| AED ID | 111230 | 90260 | 81660 | 107520 | 30750 | 81660 | 185810 | 400313 | 400330 | 59920 | 854519 | 78870 | 10050 | 24640 | ← | |
| part of speech | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | adjective | verb | entity_name | entity_name | pronoun | verb | preposition | pronoun | adverb | unknown | ← | 
| name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | geminated | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | relativeform | relativeform | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Alle Götter werden zufrieden sein mit allem, was dieser Pepi Neferkare sagt, wodurch es für ihn ewiglich gut sein wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License