| token | oraec1176-8-1 | oraec1176-8-2 | oraec1176-8-3 | oraec1176-8-4 | oraec1176-8-5 | oraec1176-8-6 | oraec1176-8-7 | oraec1176-8-8 | oraec1176-8-9 | oraec1176-8-10 | oraec1176-8-11 | oraec1176-8-12 | oraec1176-8-13 | oraec1176-8-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m.y | jwn | m.y | jꜥb | mj | nw | jwn.n | =ṯn | jꜥb.n | =ṯn | n | (J)tm(,w) | m | Jwn,w | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 33 = 679] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | [N/F/E inf 34 = 680] | ← | 
| translation | kommt! | vereinigen | kommt! | (sich) vereinigen | wie | dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] | vereinigen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | (sich) vereinigen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | für (jmd.) | Atum | in | Heliopolis | ← | 
| lemma | mj | jwn | mj | jꜥb | mj | nw | jwn | =ṯn | jꜥb | =ṯn | n | Jtm.w | m | Jwn.w | ← | 
| AED ID | 67770 | 22590 | 67770 | 21680 | 850796 | 851519 | 22590 | 10130 | 21680 | 10130 | 78870 | 33040 | 64360 | 22850 | ← | 
| part of speech | verb | verb | verb | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | entity_name | ← | 
| name | gods_name | place_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | plural | plural | plural | plural | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||
| inflection | imperative | imperative | imperative | imperative | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||
| status | ← | 
Translation: Kommt, schart euch zusammen, kommt, versammelt euch, so wie ihr euch für Atum in Heliopolis zusammengeschart und versammelt habt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License