oraec1176-9

token oraec1176-9-1 oraec1176-9-2 oraec1176-9-3 oraec1176-9-4 oraec1176-9-5 oraec1176-9-6 oraec1176-9-7 oraec1176-9-8 oraec1176-9-9 oraec1176-9-10 oraec1176-9-11 oraec1176-9-12 oraec1176-9-13 oraec1176-9-14 oraec1176-9-15
written form ḏwi̯ =f ṯn jwt =ṯn jri̯ =ṯn (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t jm n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n-ḏ,t-ḏ,t
hiero
line count [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680] [N/F/E inf 34 = 680]
translation (jmdn.) rufen [Suffix Pron. sg.3.m.] euch [Enkl. Pron. pl.2.c.] kommen [Suffix Pron. pl.2.c.] tun [Suffix Pron. pl.2.c.] Sache jeder gut dadurch für (jmd.) Pepi [Thronname Pepis II.] ewiglich
lemma ḏwi̯ =f ṯn jwi̯ =ṯn jri̯ =ṯn jḫ.t nb nfr jm n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
AED ID 182980 10050 175650 21930 10130 851809 10130 30750 81660 550034 24640 78870 400313 400330
part of speech verb pronoun pronoun verb pronoun verb pronoun substantive adjective adjective adverb preposition entity_name entity_name unknown
name kings_name kings_name
number
voice active active active
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Er ruft euch, damit ihr kommt und alles Gute dadurch für Pepi Neferkare tut, ewiglich.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License