token | oraec1178-2-1 | oraec1178-2-2 | oraec1178-2-3 | oraec1178-2-4 | oraec1178-2-5 | oraec1178-2-6 | oraec1178-2-7 | oraec1178-2-8 | oraec1178-2-9 | oraec1178-2-10 | oraec1178-2-11 | oraec1178-2-12 | oraec1178-2-13 | oraec1178-2-14 | oraec1178-2-15 | oraec1178-2-16 | oraec1178-2-17 | oraec1178-2-18 | oraec1178-2-19 | oraec1178-2-20 | oraec1178-2-21 | oraec1178-2-22 | oraec1178-2-23 | oraec1178-2-24 | oraec1178-2-25 | oraec1178-2-26 | oraec1178-2-27 | oraec1178-2-28 | oraec1178-2-29 | oraec1178-2-30 | oraec1178-2-31 | oraec1178-2-32 | oraec1178-2-33 | oraec1178-2-34 | oraec1178-2-35 | oraec1178-2-36 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | ḥr | ḏd | n | Ptḥ | ꜥꜣ | rs,j-jnb≡f | nb-Ꜥnḫ-tꜣ,wj | n | psḏ,t | twt | =f | n | Sḫm,t | ꜥꜣ,t | [...] | [nṯr.pl] | nṯr,yt | nb.wpl | Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ | jmi̯ | snb | =k | jmi̯ | ꜥnḫ | =k | jmi̯ | ptr | tw | snb.tj | mtw | [=j] | mḥ | qnj | j:m | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | ||
translation | [Bildungselement des Präsens I] | sagen | hin zu | Ptah | der Große (verschiedene Götter) | der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis) | Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris) | hin zu | Götterneunheit | [Selbst. Pron. sg.2.c.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | Sachmet | die Große (viele Göttinnen) | Gott | Göttin | jeder | Memphis | veranlasst (dass)! | gesund sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | veranlasst (dass)! | leben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | veranlasst (dass)! | sehen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | gesund sein | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | füllen | Umarmung | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | ||
lemma | ḥr | ḏd | n | Ptḥ | ꜥꜣ | rs.j-jnb=f | nb-ꜥnḫ-Tꜣ.wj | n | Psḏ.t | twt | =f | n | Sḫm.t | ꜥꜣ.t | nṯr | nṯr.t | nb | Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ | jmi̯ | snb | =k | jmi̯ | ꜥnḫ | =k | jmi̯ | ptr | tw | snb | mtw= | =j | mḥ | qnj | m | =k | ← | ||
AED ID | 107520 | 185810 | 78870 | 62980 | 851497 | 96100 | 400617 | 78870 | 62500 | 851191 | 10050 | 78870 | 142250 | 34850 | 90260 | 90280 | 81660 | 100020 | 851706 | 851676 | 10110 | 851706 | 38530 | 10110 | 851706 | 62900 | 851182 | 851676 | 600030 | 10030 | 854514 | 161180 | 64360 | 10110 | ← | ||
part of speech | preposition | verb | preposition | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | preposition | entity_name | pronoun | pronoun | preposition | entity_name | epitheton_title | substantive | substantive | adjective | entity_name | verb | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | ← | ||
name | gods_name | gods_name | gods_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Ich] spreche zu Ptah, dem großen, der südlich seiner Mauer ist, dem Herrn von Anch-tawi, zu der Götterneunheit von ihm, zu Sachmet, der großen --, [zu] allen [Göttern] und Göttinnen von Memphis: Gebt, daß du gesund bist, gebt, daß du lebst, gebt, daß (ich) dich sehe, wie du gesund bist und ich (meine) Arme (Umarmung) um dich schließen kann.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License