token | oraec1209-2-1 | oraec1209-2-2 | oraec1209-2-3 | oraec1209-2-4 | oraec1209-2-5 | oraec1209-2-6 | oraec1209-2-7 | oraec1209-2-8 | oraec1209-2-9 | oraec1209-2-10 | oraec1209-2-11 | oraec1209-2-12 | oraec1209-2-13 | oraec1209-2-14 | oraec1209-2-15 | oraec1209-2-16 | oraec1209-2-17 | oraec1209-2-18 | oraec1209-2-19 | oraec1209-2-20 | oraec1209-2-21 | oraec1209-2-22 | oraec1209-2-23 | oraec1209-2-24 | oraec1209-2-25 | oraec1209-2-26 | oraec1209-2-27 | oraec1209-2-28 | oraec1209-2-29 | oraec1209-2-30 | oraec1209-2-31 | oraec1209-2-32 | oraec1209-2-33 | oraec1209-2-34 | oraec1209-2-35 | oraec1209-2-36 | oraec1209-2-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ[-jb] | [pw] | [n] | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | r-n,tt | h[ꜣw] | [nb] | [n(,j)] | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | ꜥḏ | wḏꜣ | [...] | [m] | ḥz(w),t | n(,j).t | Sbk | [...] | Ḥr(,w) | ḥr,j-jb-Šd[,t] | [...] | psḏ,t | =f | Sbk | nb-rʾ-sḥ,wj | [...] | psḏ,t | =f | nswt-bj,t | Ḫꜥi̯-[ḫpr]-Rꜥw | mꜣꜥ-ḫrw | nṯr.pl | nb.w | mj | [mrr!] | [bꜣk-j]m | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← | ||||
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | [Dativ: Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wie folgt | Umgebung | alle | von [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wohlbehalten sein | unversehrt sein | durch (etwas) | Gunst | von [Genitiv] | Sobek | Horus | der inmitten von Schedet ist | Götterneunheit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Sobek | Herr von Ra-sechwi | Götterneunheit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | König von Ober- und Unterägypten | [Thronname Sesostris' II.] | gerechtfertigt sein | Gott | alle | so wie | wünschen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | ← | ||||
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | wḏꜣ | m | ḥzw.t | n.j | Sbk | Ḥr.w | ḥr.j-jb-Šd.t | Psḏ.t | =f | Sbk | nb-Rʾ-sḥ.wj | Psḏ.t | =f | nswt-bj.tj | Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw | mꜣꜥ-ḫrw | nṯr | nb | mj | mri̯ | bꜣk-jm | ← | ||||
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 52090 | 64360 | 109800 | 850787 | 132180 | 107500 | 851786 | 62500 | 10050 | 132180 | 851790 | 62500 | 10050 | 88060 | 550031 | 66730 | 90260 | 81660 | 850796 | 72470 | 550024 | ← | ||||
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | entity_name | epitheton_title | entity_name | pronoun | entity_name | epitheton_title | entity_name | pronoun | substantive | entity_name | verb | substantive | adjective | preposition | verb | substantive | ← | ||||
name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mit[teilung ist es für den Herrn, l.h.g.] wie folgt: Die ganze Um[gebung des Herrn, l.h.g.] ist wohlbehalten und unversehrt ... [durch] die Gunst des Sobek..., des Horus, der inmitten von Schedet ist, ... seiner Neunheit, des Sobek, des Herrn von Ra-sechwi, ... seiner Neunheit, des Königs von Ober- und Unterägypten Chai-[cheper]-Re, der seelig ist, aller Götter - wie es der Diener wünscht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License