| token | oraec121-18-1 | oraec121-18-2 | oraec121-18-3 | oraec121-18-4 | oraec121-18-5 | oraec121-18-6 | oraec121-18-7 | oraec121-18-8 | oraec121-18-9 | oraec121-18-10 | oraec121-18-11 | oraec121-18-12 | oraec121-18-13 | oraec121-18-14 | oraec121-18-15 | oraec121-18-16 | oraec121-18-17 | oraec121-18-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢m⸣tw | [=k] | ⸢wꜣḥ⸣ | 〈m〉-⸢bꜣḥ⸣ | Jmn-ẖnmt-nḥḥ | Jmn-ḥtp,w | mtw | =k | ḏd | n | =w | jw | =tn | jni̯ | =f | jw | =f | ꜥnḫ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← | 
| translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | legen | in Gegenwart von | Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist (Amun von Medinet Habu) | Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.) | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sagen | hin zu | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | leben | ← | 
| lemma | mtw= | =k | wꜣḥ | m-bꜣḥ | Jmn-H̱nm.t-nḥḥ | Jmn-ḥtp.w | mtw= | =k | ḏd | n | =w | jw | =ṯn | jni̯ | =f | jw | =f | ꜥnḫ | ← | 
| AED ID | 600030 | 10110 | 43010 | 64750 | 853501 | 600410 | 600030 | 10110 | 185810 | 78870 | 42370 | 21881 | 10130 | 26870 | 10050 | 21881 | 10050 | 38530 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | entity_name | entity_name | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | ← | 
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | ← | |||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Und du sollst niederlegen (die Bitte) vor dem Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und dem vergöttlichter König Amenophis und du sollst sie bitten: 'Bringt ihn lebendig zurück.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License