token | oraec121-2-1 | oraec121-2-2 | oraec121-2-3 | oraec121-2-4 | oraec121-2-5 | oraec121-2-6 | oraec121-2-7 | oraec121-2-8 | oraec121-2-9 | oraec121-2-10 | oraec121-2-11 | oraec121-2-12 | oraec121-2-13 | oraec121-2-14 | oraec121-2-15 | oraec121-2-16 | oraec121-2-17 | oraec121-2-18 | oraec121-2-19 | oraec121-2-20 | oraec121-2-21 | oraec121-2-22 | oraec121-2-23 | oraec121-2-24 | oraec121-2-25 | oraec121-2-26 | oraec121-2-27 | oraec121-2-28 | oraec121-2-29 | oraec121-2-30 | oraec121-2-31 | oraec121-2-32 | oraec121-2-33 | oraec121-2-34 | oraec121-2-35 | oraec121-2-36 | oraec121-2-37 | oraec121-2-38 | oraec121-2-39 | oraec121-2-40 | oraec121-2-41 | oraec121-2-42 | oraec121-2-43 | oraec121-2-44 | oraec121-2-45 | oraec121-2-46 | oraec121-2-47 | oraec121-2-48 | oraec121-2-49 | oraec121-2-50 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ḥnꜥ-ḏd] | r-n,tj | tw=j | ḏd | n | ⸢Ḥr(,w)-〈n〉-Bꜣk⸣ | 〈Ḥr(,w)〉-⸢Mjꜥm⸣ | Jtm,w | pꜣ | nb | n | pꜣ | tꜣ | jmi̯ | n | =tn | ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ | ⸢ꜥḥꜥ,w⸣ | [qꜣi̯] | jꜣw,t | ꜥꜣ.t | nfr | jmi̯ | jni̯ | wj | Jmn-ns,wt-tꜣ,wj | pꜣy | =j | nb | ⸮nfr? | jw | =j | ꜥnḫ.kwj | mtw | =j | mḥ | qnj | =j | {m}j:m | =tn | Yꜥr | pꜣ | n,tj | tw=j | m | ḫꜣꜥ{.t} | m | pꜣ | tꜣ | wꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | wie folgt | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | sagen | hin zu | Horus von Kuban | Horus von Aniba | Atum | der [Artikel sg.m.] | Herr | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Erde | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Leben, Heil, Gesundheit | Lebenszeit | hoch | das Alter | lang | vollkommen | veranlasse (dass)! | bringen | mich [Enkl. Pron. sg.1.c] | Amun der Throne der beiden Länder | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | vollkommen | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | leben | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | füllen | Umarmung | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Yar (ein Toponym?) | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | verlassen | in | der [Artikel sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | fern | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | r-n.tj | tw=j | ḏd | n | Ḥr.w-n-Bꜣk | Ḥr.w-Mjꜥm | Jtm.w | pꜣ | nb | n.j | pꜣ | tꜣ | jmi̯ | n | =ṯn | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḥꜥ.w | qꜣ | jꜣw.t | ꜥꜣ | nfr | jmi̯ | jni̯ | wj | Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj | pꜣy= | =j | nb | nfr | jw | =j | ꜥnḫ | mtw= | =j | mḥ | qnj | =j | m | =ṯn | Yꜥr | pꜣ | n.tj | tw=j | m | ḫꜣꜥ | m | pꜣ | tꜣ | wꜣ | ← |
AED ID | 852474 | 850953 | 851200 | 185810 | 78870 | 853701 | 853704 | 33040 | 851446 | 81650 | 850787 | 851446 | 854573 | 851706 | 78870 | 10130 | 550035 | 40480 | 158990 | 20390 | 450158 | 550034 | 851706 | 26870 | 44000 | 853143 | 550021 | 10030 | 81650 | 550034 | 21881 | 10030 | 38530 | 600030 | 10030 | 854514 | 161180 | 10030 | 64360 | 10130 | 853711 | 851446 | 89850 | 851200 | 64360 | 113560 | 64360 | 851446 | 854573 | 42641 | ← |
part of speech | particle | particle | pronoun | verb | preposition | entity_name | entity_name | entity_name | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | adjective | substantive | adjective | adjective | verb | verb | pronoun | entity_name | pronoun | pronoun | substantive | adjective | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | entity_name | pronoun | pronoun | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | masculine | commonGender | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Und ich bete zu Horus von Kuban und zu Horus von Aniba, und zu Atum, dem Herrn der Erde: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes und vollkommenes Alter, und gebt, daß mich Amun der Throne der beiden Länder, mein guter Herr, lebend heimbringt und daß ich Euch in meine Umarmung schließe und Yaru, der 〈Ort〉 dort, wo ich bin, und den 〈ich〉 verlassen habe in dieses ferne Land.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License