oraec121-2

token oraec121-2-1 oraec121-2-2 oraec121-2-3 oraec121-2-4 oraec121-2-5 oraec121-2-6 oraec121-2-7 oraec121-2-8 oraec121-2-9 oraec121-2-10 oraec121-2-11 oraec121-2-12 oraec121-2-13 oraec121-2-14 oraec121-2-15 oraec121-2-16 oraec121-2-17 oraec121-2-18 oraec121-2-19 oraec121-2-20 oraec121-2-21 oraec121-2-22 oraec121-2-23 oraec121-2-24 oraec121-2-25 oraec121-2-26 oraec121-2-27 oraec121-2-28 oraec121-2-29 oraec121-2-30 oraec121-2-31 oraec121-2-32 oraec121-2-33 oraec121-2-34 oraec121-2-35 oraec121-2-36 oraec121-2-37 oraec121-2-38 oraec121-2-39 oraec121-2-40 oraec121-2-41 oraec121-2-42 oraec121-2-43 oraec121-2-44 oraec121-2-45 oraec121-2-46 oraec121-2-47 oraec121-2-48 oraec121-2-49 oraec121-2-50
written form [ḥnꜥ-ḏd] r-n,tj tw=j ḏd n ⸢Ḥr(,w)-〈n〉-Bꜣk⸣ 〈Ḥr(,w)〉-⸢Mjꜥm⸣ Jtm,w pꜣ nb n pꜣ tꜣ jmi̯ n =tn ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ⸢ꜥḥꜥ,w⸣ [qꜣi̯] jꜣw,t ꜥꜣ.t nfr jmi̯ jni̯ wj Jmn-ns,wt-tꜣ,wj pꜣy =j nb ⸮nfr? jw =j ꜥnḫ.kwj mtw =j mḥ qnj =j {m}j:m =tn Yꜥr pꜣ n,tj tw=j m ḫꜣꜥ{.t} m pꜣ tꜣ wꜣ
hiero
line count [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation ferner (in Briefformeln) wie folgt ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Horus von Kuban Horus von Aniba Atum der [Artikel sg.m.] Herr [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Erde gebt! hin zu [Suffix Pron. pl.2.c.] Leben, Heil, Gesundheit Lebenszeit hoch das Alter lang vollkommen veranlasse (dass)! bringen mich [Enkl. Pron. sg.1.c] Amun der Throne der beiden Länder [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr vollkommen [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] leben [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.1.c.] füllen Umarmung [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.2.c.] Yar (ein Toponym?) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] verlassen in der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) fern
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj tw=j ḏd n Ḥr.w-n-Bꜣk Ḥr.w-Mjꜥm Jtm.w pꜣ nb n.j pꜣ tꜣ jmi̯ n =ṯn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ nfr jmi̯ jni̯ wj Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj pꜣy= =j nb nfr jw =j ꜥnḫ mtw= =j mḥ qnj =j m =ṯn Yꜥr pꜣ n.tj tw=j m ḫꜣꜥ m pꜣ tꜣ wꜣ
AED ID 852474 850953 851200 185810 78870 853701 853704 33040 851446 81650 850787 851446 854573 851706 78870 10130 550035 40480 158990 20390 450158 550034 851706 26870 44000 853143 550021 10030 81650 550034 21881 10030 38530 600030 10030 854514 161180 10030 64360 10130 853711 851446 89850 851200 64360 113560 64360 851446 854573 42641
part of speech particle particle pronoun verb preposition entity_name entity_name entity_name pronoun substantive adjective pronoun substantive verb preposition pronoun substantive substantive adjective substantive adjective adjective verb verb pronoun entity_name pronoun pronoun substantive adjective particle pronoun verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun entity_name pronoun pronoun pronoun preposition verb preposition pronoun substantive adjective
name gods_name gods_name gods_name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine commonGender masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation pseudoParticiple infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Und ich bete zu Horus von Kuban und zu Horus von Aniba, und zu Atum, dem Herrn der Erde: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes und vollkommenes Alter, und gebt, daß mich Amun der Throne der beiden Länder, mein guter Herr, lebend heimbringt und daß ich Euch in meine Umarmung schließe und Yaru, der 〈Ort〉 dort, wo ich bin, und den 〈ich〉 verlassen habe in dieses ferne Land.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License