oraec12278-1

token oraec12278-1-1 oraec12278-1-2 oraec12278-1-3 oraec12278-1-4 oraec12278-1-5 oraec12278-1-6 oraec12278-1-7 oraec12278-1-8 oraec12278-1-9 oraec12278-1-10 oraec12278-1-11
written form ḥtp n =k Rꜥw jm(,j) p,t sḥtp =f n =k nb.du
hiero
line count [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38]
translation zufrieden sein wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Re befindlich in Himmel zufriedenstellen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] die beiden Herren (Horus und Seth)
lemma ḥtp n =k Rꜥw jm.j p.t sḥtp =f n =k nb.wj
AED ID 111230 78870 10110 400015 25130 58710 141120 10050 78870 10110 81910
part of speech verb preposition pronoun entity_name adjective substantive verb pronoun preposition pronoun epitheton_title
name gods_name
number
voice active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge Re, der im Himmel ist, dir gnädig sein und die Beiden Herren für dich zufriedenstellen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License