oraec123-94

token oraec123-94-1 oraec123-94-2 oraec123-94-3 oraec123-94-4 oraec123-94-5 oraec123-94-6 oraec123-94-7 oraec123-94-8 oraec123-94-9 oraec123-94-10 oraec123-94-11 oraec123-94-12 oraec123-94-13 oraec123-94-14 oraec123-94-15 oraec123-94-16 oraec123-94-17 oraec123-94-18 oraec123-94-19
written form [...] ḥr dwꜣ nb =sn ḥr sn tꜣ ḥr rdi̯.t ḥr ẖ,t m-bꜣḥ ḥr sgb r qꜣw n p,t
hiero
line count [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25]
translation [mit Infinitiv] preisen Herr [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] huldigen (Fuß)boden [mit Infinitiv] geben auf Bauch vor [mit Infinitiv] schreien bis (lok.) Höhe von [Genitiv] Himmel
lemma ḥr dwꜣ nb =sn ḥr sn tꜣ ḥr rḏi̯ ḥr ẖ.t m-bꜣḥ ḥr sgb r qꜣw n.j p.t
AED ID 107520 854584 81650 10100 107520 136240 854573 107520 851711 107520 122080 851452 107520 147150 91900 159010 850787 58710
part of speech preposition verb substantive pronoun preposition verb substantive preposition verb preposition substantive adverb preposition verb preposition substantive adjective substantive
name
number
voice
genus masculine feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Da] beteten [nun die Würdenträger o.ä.] ihren Herrn an, küssten die Erde, lagen auf dem Bauch vor (ihm) und akklamierten (wörtl.: brüllen) bis zur Höhe des Himmels.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License