| token | oraec1238-12-1 | oraec1238-12-2 | oraec1238-12-3 | oraec1238-12-4 | oraec1238-12-5 | oraec1238-12-6 | oraec1238-12-7 | oraec1238-12-8 | oraec1238-12-9 | oraec1238-12-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy | n | =k | sn,t | =k | (Ꜣ)s,t | ḥꜥꜥ.t | n | mrw,t | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | [P/F/W sup 30 = 30] | ← | 
| translation | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Schwester | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Isis | jubeln | wegen (Grund, Zweck) | Liebe | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | jwi̯ | n | =k | sn.t | =k | Ꜣs.t | ḥꜥjꜥi̯ | n | mrw.t | =k | ← | 
| AED ID | 21930 | 78870 | 10110 | 136260 | 10110 | 271 | 852771 | 78870 | 72650 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | masculine | feminine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | participle | pseudoParticiple | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_5-inf | ← | ||||||||
| status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Deine Schwester Isis kommt zu dir, jubelnd wegen der Liebe zu dir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License