token | oraec12540-2-1 | oraec12540-2-2 | oraec12540-2-3 | oraec12540-2-4 | oraec12540-2-5 | oraec12540-2-6 | oraec12540-2-7 | oraec12540-2-8 | oraec12540-2-9 | oraec12540-2-10 | oraec12540-2-11 | oraec12540-2-12 | oraec12540-2-13 | oraec12540-2-14 | oraec12540-2-15 | oraec12540-2-16 | oraec12540-2-17 | oraec12540-2-18 | oraec12540-2-19 | oraec12540-2-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Šw | šni̯ | =k | n | =k | (j)ḫ,t | nb.t | m-ẖnw | ꜥ.du | =k | [...] | (W)sr(,w) | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḫwi̯ | =k | nhp | =f | [m-ꜥ] | =[k] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 53 = 552+1] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 54 = 552+2] | [N/F/Ne V 55 = 552+3] | [N/F/Ne V 55 = 552+3] | ← | |
translation | Schu | umgeben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Sache | jeder | in | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | [Thronname Pepis II.] | verhindern (daß getan wird) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (jmdm.) entkommen, sich (jmdm.) entziehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | |
lemma | Šw | šni̯ | =k | n | =k | jḫ.t | nb | m-ẖnw | ꜥ | =k | Wsjr | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḫwi̯ | =k | nhp | =f | m-ꜥ | =k | ← | |
AED ID | 152710 | 155450 | 10110 | 78870 | 10110 | 30750 | 81660 | 65370 | 34360 | 10110 | 49461 | 400313 | 400330 | 115110 | 10110 | 854520 | 10050 | 851449 | 10110 | ← | |
part of speech | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | entity_name | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | |
name | gods_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | dual | ← | |||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Schu, du umschließt dir alles in deinen Armen [...] Osiris Pepi Neferkare, verhüte bitte, daß er [dir] entschlüpft.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License