oraec12540-2

token oraec12540-2-1 oraec12540-2-2 oraec12540-2-3 oraec12540-2-4 oraec12540-2-5 oraec12540-2-6 oraec12540-2-7 oraec12540-2-8 oraec12540-2-9 oraec12540-2-10 oraec12540-2-11 oraec12540-2-12 oraec12540-2-13 oraec12540-2-14 oraec12540-2-15 oraec12540-2-16 oraec12540-2-17 oraec12540-2-18 oraec12540-2-19 oraec12540-2-20
written form Šw šni̯ =k n =k (j)ḫ,t nb.t m-ẖnw ꜥ.du =k [...] (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫwi̯ =k nhp =f [m-ꜥ] =[k]
hiero
line count [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 53 = 552+1] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 54 = 552+2] [N/F/Ne V 55 = 552+3] [N/F/Ne V 55 = 552+3]
translation Schu umgeben [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Sache jeder in Arm [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.] verhindern (daß getan wird) [Suffix Pron. sg.2.m.] (jmdm.) entkommen, sich (jmdm.) entziehen [Suffix Pron. sg.3.m.] von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Šw šni̯ =k n =k jḫ.t nb m-ẖnw =k Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫwi̯ =k nhp =f m-ꜥ =k
AED ID 152710 155450 10110 78870 10110 30750 81660 65370 34360 10110 49461 400313 400330 115110 10110 854520 10050 851449 10110
part of speech entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive adjective preposition substantive pronoun epitheton_title entity_name entity_name verb pronoun verb pronoun preposition pronoun
name gods_name kings_name kings_name
number
voice active active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Schu, du umschließt dir alles in deinen Armen [...] Osiris Pepi Neferkare, verhüte bitte, daß er [dir] entschlüpft.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License