oraec12552-6

token oraec12552-6-1 oraec12552-6-2 oraec12552-6-3 oraec12552-6-4 oraec12552-6-5 oraec12552-6-6 oraec12552-6-7 oraec12552-6-8 oraec12552-6-9 oraec12552-6-10 oraec12552-6-11 oraec12552-6-12 oraec12552-6-13 oraec12552-6-14 oraec12552-6-15 oraec12552-6-16 oraec12552-6-17 oraec12552-6-18 oraec12552-6-19 oraec12552-6-20 oraec12552-6-21 oraec12552-6-22 oraec12552-6-23 oraec12552-6-24 oraec12552-6-25
written form ḏi̯ =ṯ šꜥ,t =f m ⸢jr,t.du⸣ [nṯr.pl] nb m jr,t.du ꜣḫ.pl nb m jr,t.du r(m)ṯ {k}〈nb〉 mꜣꜣ.t =sn n =f sḏm.[t] =[s]n rn =[f] [jsṯ]
hiero
line count [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 17] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18] [P/A-S/S 18]
translation legen [Suffix Pron. sg.2.f.] Schrecken [Suffix Pron. sg.3.m.] in Auge Gott alle in Auge Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) alle in Auge Mensch alle sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] hören [Suffix Pron. pl.3.c.] Name [Suffix Pron. sg.3.m.] und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
lemma rḏi̯ =ṯ šꜥ.t =f m jr.t nṯr nb m jr.t ꜣḫ nb m jr.t rmṯ nb mꜣꜣ =sn n =f sḏm =sn rn =f jsṯ
AED ID 851711 10120 152300 10050 64360 28250 90260 81660 64360 28250 203 81660 64360 28250 94530 81660 66270 10100 78870 10050 150560 10100 94700 10050 851440
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive adjective preposition substantive substantive adjective preposition substantive substantive adjective verb pronoun preposition pronoun verb pronoun substantive pronoun particle
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual plural plural dual plural plural dual plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem verb_3-lit
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mögest du seinen Schrecken in die Augen aller [Götter], in die Augen aller Ach-Geister, in die Augen aller Menschen geben, die auf ihn schauen werden [und] die [seinen] Namen hören werden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License