oraec126-17

token oraec126-17-1 oraec126-17-2 oraec126-17-3 oraec126-17-4 oraec126-17-5 oraec126-17-6 oraec126-17-7 oraec126-17-8 oraec126-17-9 oraec126-17-10 oraec126-17-11 oraec126-17-12 oraec126-17-13 oraec126-17-14 oraec126-17-15 oraec126-17-16 oraec126-17-17 oraec126-17-18
written form wꜣḥ Jmn qn nn wꜣḥ =j tw nn ḏi̯ =j dgs =k ꜣḥ,t jw nn wj ḥr =k
hiero
line count [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.10] [Z.11] [Z.11] [Z.11] [Z.11] [Z.11] [Z.11]
translation dauern Amun tapfer [Negationspartikel] zurücklassen [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [Negationspartikel] veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] betreten [Suffix Pron. sg.2.m.] Acker [Umstandskonverter] [Negationspartikel] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] über [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma wꜣḥ Jmn qn nn wꜣḥ =j tw nn rḏi̯ =j dgs =k ꜣḥ.t jw nn wj ḥr =k
AED ID 43010 26060 550122 851961 43010 10030 851182 851961 851711 10030 181250 10110 191 21881 851961 44000 107520 10110
part of speech verb entity_name adjective particle verb pronoun pronoun particle verb pronoun verb pronoun substantive particle particle pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: So wahr Amun der Tapfere dauert, ich werde dich nicht (in Ruhe) lassen, ich werde nicht zulassen, daß du ein Feld betrittst, ohne daß ich über dir bin.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License