| token | oraec1262-4-1 | oraec1262-4-2 | oraec1262-4-3 | oraec1262-4-4 | oraec1262-4-5 | oraec1262-4-6 | oraec1262-4-7 | oraec1262-4-8 | oraec1262-4-9 | oraec1262-4-10 | oraec1262-4-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | hꜣb | bꜣk-jm | [m] | [s]wḏꜣ-⸢jb⸣ | ⸢ḥr⸣ | ⸢=s⸣ | [ḥr] | rḏi̯.t | ḏi̯ | =tw | [...] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | |
| translation | aussenden | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | als (Art und Weise) | Mitteilung (in Briefformeln) | wegen | sie | wegen | veranlassen | geben | man [Suffix Pron. sg.3.c.] | ← | |
| lemma | hꜣb | bꜣk-jm | m | swḏꜣ-jb | ḥr | =s | ḥr | rḏi̯ | rḏi̯ | =tw | ← | |
| AED ID | 97580 | 550024 | 64360 | 550025 | 107520 | 10090 | 107520 | 851711 | 851711 | 170100 | ← | |
| part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||
| genus | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_irr | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Der Diener (=ich) hat darüber in Form einer Mitteilung ausgesandt, - nämlich um geben (Amerksamkeit?) ... geben zu lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License