token | oraec1265-6-1 | oraec1265-6-2 | oraec1265-6-3 | oraec1265-6-4 | oraec1265-6-5 | oraec1265-6-6 | oraec1265-6-7 | oraec1265-6-8 | oraec1265-6-9 | oraec1265-6-10 | oraec1265-6-11 | oraec1265-6-12 | oraec1265-6-13 | oraec1265-6-14 | oraec1265-6-15 | oraec1265-6-16 | oraec1265-6-17 | oraec1265-6-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr-rʾ-ꜥ | jr | wn | ḥtr.pl | jy | mtw | =n | hꜣb | n | =k | mtw | =k | ḏi̯.t | jwi̯ | n | =n | nhꜣ,pl | r(m)ṯ.pl | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | ← |
translation | noch | wenn (konditional) | [aux.] | Pferde | kommen | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gehen lassen (aussenden) | kommen | hin zu | [Suffix Pron. pl.1.c.] | einige (von) | Mensch | ← |
lemma | ḫr-rʾ-ꜥ | jr | wn | ḥtr | jwi̯ | mtw= | =n | hꜣb | n | =k | mtw= | =k | rḏi̯ | jwi̯ | n | =n | nhj | rmṯ | ← |
AED ID | 119800 | 851427 | 550129 | 111800 | 21930 | 600030 | 10070 | 97580 | 78870 | 10110 | 600030 | 10110 | 851711 | 21930 | 78870 | 10070 | 85370 | 94530 | ← |
part of speech | particle | preposition | particle | substantive | verb | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | singular | plural | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | verb_irr | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und noch weiter - wenn die Pferde kommen, dann werden wir zu dir schicken und du sollst ein paar Leute zu uns aussenden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License