token | oraec12661-2-1 | oraec12661-2-2 | oraec12661-2-3 | oraec12661-2-4 | oraec12661-2-5 | oraec12661-2-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | ḏsr | =k | ḥr | =f | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [Nt/F/Ne AV 17 = 309] | [Nt/F/Ne AV 17 = 309] | [Nt/F/Ne AV 17 = 309] | [Nt/F/Ne AV 17 = 309] | [Nt/F/Ne AV 17 = 309] | [Nt/F/Ne AV 17 = 309] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | absondern | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [räumlich/gerichtet] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | ḏsr | =k | ḥr | =f | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 854592 | 10110 | 107520 | 10050 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | ← | |||||
number | ← | ||||||
voice | passive | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | title | ← | |||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: Osiris Neith, du bist von ihm abgesondert worden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License