token | oraec12696-2-1 | oraec12696-2-2 | oraec12696-2-3 | oraec12696-2-4 | oraec12696-2-5 | oraec12696-2-6 | oraec12696-2-7 | oraec12696-2-8 | oraec12696-2-9 | oraec12696-2-10 | oraec12696-2-11 | oraec12696-2-12 | oraec12696-2-13 | oraec12696-2-14 | oraec12696-2-15 | oraec12696-2-16 | oraec12696-2-17 | oraec12696-2-18 | oraec12696-2-19 | oraec12696-2-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | m | n | =k | jr(,t)-Ḥr,w | hp.t | m-ꜥ | Stš | jṯi̯.t | =k | jr | rʾ | =k | wp{h}p.t | =k | rʾ | =k | jm | =s | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 50 = 114] | [Nt/F/Ne AI 51 = 115] | [Nt/F/Ne AI 51 = 115] | [Nt/F/Ne AI 51 = 115] | [Nt/F/Ne AI 51 = 115] | [Nt/F/Ne AI 51 = 115] | [Nt/F/Ne AI 51 = 115] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | nimm! | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Auge des Horus | befreien (von) | vor (jmdm. retten) | Seth | nehmen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Mund | [Suffix Pron. sg.2.m.] | öffnen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Mund | [Suffix Pron. sg.2.m.] | durch (etwas) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | mj | n | =k | jr.t-Ḥr.w | hp | m-ꜥ | Stẖ | jṯi̯ | =k | r | rʾ | =k | wpi̯ | =k | rʾ | =k | m | =s | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 67780 | 78870 | 10110 | 28410 | 98250 | 851449 | 148520 | 33560 | 10110 | 91900 | 92560 | 10110 | 45640 | 10110 | 92560 | 10110 | 64360 | 10090 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||
inflection | imperative | participle | relativeform | relativeform | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das Seth entkam, das du zu deinem Mund führen sollst, mit dem du deinen Mund immer wieder öffnen sollst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License