oraec1270-4

token oraec1270-4-1 oraec1270-4-2 oraec1270-4-3 oraec1270-4-4 oraec1270-4-5 oraec1270-4-6 oraec1270-4-7 oraec1270-4-8 oraec1270-4-9 oraec1270-4-10 oraec1270-4-11 oraec1270-4-12 oraec1270-4-13 oraec1270-4-14 oraec1270-4-15 oraec1270-4-16 oraec1270-4-17 oraec1270-4-18 oraec1270-4-19 oraec1270-4-20 oraec1270-4-21 oraec1270-4-22 oraec1270-4-23 oraec1270-4-24 oraec1270-4-25 oraec1270-4-26 oraec1270-4-27 oraec1270-4-28 oraec1270-4-29 oraec1270-4-30 oraec1270-4-31 oraec1270-4-32 oraec1270-4-33
written form m =k jni̯.t[w] [n] [=k] [wḏ,w] [pn] [n(,j)] ⸢nswt⸣ r rḏi̯.t rḫ =k n,t.t ⸢spr⸣.n ḫtm(,tj)-bj(,tj) (j)m(,j)-rʾ-ꜣḥ,wt-n-nʾ,t-rs(,j)t [...] [Jb-j]ꜥ(,w) r-ḏd ⸢mṯꜣ.pl⸣ ⸢m⸣ ⸢pr⸣ =⸮[j]? m ḏꜣi̯.t r(m)ṯ n(.w) ẖnw m ṯꜣ[,wt] r Jꜣ,t-[sḫ],tw
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation siehe! du bringen zu, für, an [Richtung] du Befehl dieser (pron. dem. masc. sg.) [Genitiv] König um zu veranlassen wissen du dass (Konj.) sich bittend wenden an (jmdn.) Siegler des Königs von Unterägypten Vorsteher der Äcker der südlichen Stadt Ibi-iau mit den Worten Unverschämter in Haus mein (pron. suff. 1. sg.) bei (mit Infinitiv) (jmdn.) übersetzen (=wegbringen) Mensch [Genitiv] Wohnort bei (mit Infinitiv) fortnehmen zu Iat-sechtu
lemma m =k jni̯ n =k wḏ.w pn n.j nswt r rḏi̯ rḫ =k n.tjt spr ḫtm.tj-bj.tj jm.j-rʾ-ꜣḥ.wt-n-nʾ.t-rs.jt Jb=j-jꜥ.w r-ḏd mṯꜣ m pr =j m ḏꜣi̯ rmṯ n.j ẖnw m ṯꜣi̯ r Jꜣ.t-sḫ.tjw
AED ID 64440 10110 26870 78870 10110 51980 59920 850787 88040 91900 851711 95620 10110 550018 132830 400193 850941 703235 859134 77880 64360 60220 10030 64360 181780 94530 850787 854537 64360 174260 91900 850940
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun adjective substantive preposition verb verb pronoun particle verb epitheton_title epitheton_title entity_name particle substantive preposition substantive pronoun preposition verb substantive adjective substantive preposition verb preposition entity_name
name person_name place_name
number
voice passive active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular plural singular
epitheton title title
morphology tw-morpheme t-morpheme n-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Siehe, es ist dieser Befehl des Königs zu dir gebracht worden, um dich wissen zu lassen, dass der Siegler des Königs von OÄ u.UÄ und Vorsteher der Äcker der südlichen Stadt .... (der Sohn des?) Ibi-jau bittend mit den Worten gekommen ist: 'Unverschämte (?) in meinem Haus (?) transportieren Leute meines Haushaltes, indem sie (sie) wegbringen nach Iat-sechtu.'

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License