token | oraec1270-4-1 | oraec1270-4-2 | oraec1270-4-3 | oraec1270-4-4 | oraec1270-4-5 | oraec1270-4-6 | oraec1270-4-7 | oraec1270-4-8 | oraec1270-4-9 | oraec1270-4-10 | oraec1270-4-11 | oraec1270-4-12 | oraec1270-4-13 | oraec1270-4-14 | oraec1270-4-15 | oraec1270-4-16 | oraec1270-4-17 | oraec1270-4-18 | oraec1270-4-19 | oraec1270-4-20 | oraec1270-4-21 | oraec1270-4-22 | oraec1270-4-23 | oraec1270-4-24 | oraec1270-4-25 | oraec1270-4-26 | oraec1270-4-27 | oraec1270-4-28 | oraec1270-4-29 | oraec1270-4-30 | oraec1270-4-31 | oraec1270-4-32 | oraec1270-4-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | jni̯.t[w] | [n] | [=k] | [wḏ,w] | [pn] | [n(,j)] | ⸢nswt⸣ | r | rḏi̯.t | rḫ | =k | n,t.t | ⸢spr⸣.n | ḫtm(,tj)-bj(,tj) | (j)m(,j)-rʾ-ꜣḥ,wt-n-nʾ,t-rs(,j)t | [...] | [Jb-j]ꜥ(,w) | r-ḏd | ⸢mṯꜣ.pl⸣ | ⸢m⸣ | ⸢pr⸣ | =⸮[j]? | m | ḏꜣi̯.t | r(m)ṯ | n(.w) | ẖnw | m | ṯꜣ[,wt] | r | Jꜣ,t-[sḫ],tw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | |
translation | siehe! | du | bringen | zu, für, an [Richtung] | du | Befehl | dieser (pron. dem. masc. sg.) | [Genitiv] | König | um zu | veranlassen | wissen | du | dass (Konj.) | sich bittend wenden an (jmdn.) | Siegler des Königs von Unterägypten | Vorsteher der Äcker der südlichen Stadt | Ibi-iau | mit den Worten | Unverschämter | in | Haus | mein (pron. suff. 1. sg.) | bei (mit Infinitiv) | (jmdn.) übersetzen (=wegbringen) | Mensch | [Genitiv] | Wohnort | bei (mit Infinitiv) | fortnehmen | zu | Iat-sechtu | ← | |
lemma | m | =k | jni̯ | n | =k | wḏ.w | pn | n.j | nswt | r | rḏi̯ | rḫ | =k | n.tjt | spr | ḫtm.tj-bj.tj | jm.j-rʾ-ꜣḥ.wt-n-nʾ.t-rs.jt | Jb=j-jꜥ.w | r-ḏd | mṯꜣ | m | pr | =j | m | ḏꜣi̯ | rmṯ | n.j | ẖnw | m | ṯꜣi̯ | r | Jꜣ.t-sḫ.tjw | ← | |
AED ID | 64440 | 10110 | 26870 | 78870 | 10110 | 51980 | 59920 | 850787 | 88040 | 91900 | 851711 | 95620 | 10110 | 550018 | 132830 | 400193 | 850941 | 703235 | 859134 | 77880 | 64360 | 60220 | 10030 | 64360 | 181780 | 94530 | 850787 | 854537 | 64360 | 174260 | 91900 | 850940 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | substantive | preposition | verb | verb | pronoun | particle | verb | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | particle | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | verb | preposition | entity_name | ← | |
name | person_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | t-morpheme | n-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Siehe, es ist dieser Befehl des Königs zu dir gebracht worden, um dich wissen zu lassen, dass der Siegler des Königs von OÄ u.UÄ und Vorsteher der Äcker der südlichen Stadt .... (der Sohn des?) Ibi-jau bittend mit den Worten gekommen ist: 'Unverschämte (?) in meinem Haus (?) transportieren Leute meines Haushaltes, indem sie (sie) wegbringen nach Iat-sechtu.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License