| token | oraec12737-2-1 | oraec12737-2-2 | oraec12737-2-3 | oraec12737-2-4 | oraec12737-2-5 | oraec12737-2-6 | oraec12737-2-7 | oraec12737-2-8 | oraec12737-2-9 | oraec12737-2-10 | oraec12737-2-11 | oraec12737-2-12 | oraec12737-2-13 | oraec12737-2-14 | oraec12737-2-15 | oraec12737-2-16 | oraec12737-2-17 | oraec12737-2-18 | oraec12737-2-19 | oraec12737-2-20 | oraec12737-2-21 | oraec12737-2-22 | oraec12737-2-23 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [jꜣḫi̯] | [mr-n(,j)-ḫꜣ] | [mḥ] | [sḫ,t-jꜣr],w | m | mw | n | Rꜥw | prj | =f | jm | n | [Ḥr,w] | ⸢pri̯⸣ | =⸢f⸣ | jm | n | [Pp]y | Nfr-kꜣ-Rꜥw | [prj] | [Ppy] | [Nfr-kꜣ-Rꜥw] | [jm] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
| line count | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | [N/V/S 36 = N 1308+24] | ← | 
| translation | überschwemmt sein | [ein Gewässer am Himmel] | voll sein | Binsengefilde | Wasser | für (jmd.) | Re | herausgehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | für (jmd.) | Horus | herausgehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | für (jmd.) | Pepi | [Thronname Pepis II.] | herausgehen | Pepi | [Thronname Pepis II.] | dort | ← | |
| lemma | jꜣḫi̯ | mr-n-ḫꜣ | mḥ | sḫ.t-jꜣr.w | mw | n | Rꜥw | pri̯ | =f | jm | n | Ḥr.w | pri̯ | =f | jm | n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | pri̯ | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | jm | ← | |
| AED ID | 20870 | 855200 | 854514 | 141560 | 69000 | 78870 | 400015 | 60920 | 10050 | 24640 | 78870 | 107500 | 60920 | 10050 | 24640 | 78870 | 400313 | 400330 | 60920 | 400313 | 400330 | 24640 | ← | |
| part of speech | verb | substantive | verb | substantive | substantive | preposition | entity_name | verb | pronoun | adverb | preposition | entity_name | verb | pronoun | adverb | preposition | entity_name | entity_name | verb | entity_name | entity_name | adverb | ← | |
| name | gods_name | gods_name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
| inflection | participle | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | prepositional_adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: [Der 'Messer-Kanal' ist überschwemmt], das ⸢Binsen⸣[gefilde ist voll] mit Wasser für Re, damit er dort hervorkomme, für [Horus], ⸢damit er⸣ dort ⸢hervorkomme⸣, für Pepi Neferkare, [damit Pepi Neferkare dort hervorkomme].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License