oraec12737-3

token oraec12737-3-1 oraec12737-3-2 oraec12737-3-3 oraec12737-3-4 oraec12737-3-5 oraec12737-3-6 oraec12737-3-7 oraec12737-3-8 oraec12737-3-9 oraec12737-3-10 oraec12737-3-11 oraec12737-3-12 oraec12737-3-13 oraec12737-3-14 oraec12737-3-15 oraec12737-3-16 oraec12737-3-17 oraec12737-3-18
written form [...] r =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw di̯ =k ṯw tp w[ꜥr,t] n.t p,t wr.tj wnwn =k m-ẖnw [ḥtp(,w)] [nṯr.pl]
hiero
line count [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25] [N/V/S 37 = N 1308+25]
translation [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] legen; setzen [Suffix Pron. sg.2.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] auf [eine Region des Himmels] von [Genitiv] Himmel groß sein sich hin und her bewegen [Suffix Pron. sg.2.m.] innerhalb Zufriedenheit Gott
lemma jr =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wdi̯ =k ṯw tp wꜥr.t n.j p.t wrr wnwn =k m-ẖnw ḥtp.w nṯr
AED ID 28170 10110 400313 400330 854503 10110 174900 850801 44770 850787 58710 47270 46490 10110 65370 111260 90260
part of speech particle pronoun entity_name entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive adjective substantive verb verb pronoun preposition substantive substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem verb_4-lit
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: [Du sollst] also [...], Pepi Neferkare, und dich auf das Gestade des Himmels begeben; du bist groß geworden und sollst dich in [der Zufriedenheit der Götter] hin- und herbewegen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License