token | oraec12737-3-1 | oraec12737-3-2 | oraec12737-3-3 | oraec12737-3-4 | oraec12737-3-5 | oraec12737-3-6 | oraec12737-3-7 | oraec12737-3-8 | oraec12737-3-9 | oraec12737-3-10 | oraec12737-3-11 | oraec12737-3-12 | oraec12737-3-13 | oraec12737-3-14 | oraec12737-3-15 | oraec12737-3-16 | oraec12737-3-17 | oraec12737-3-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | r | =k | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | di̯ | =k | ṯw | tp | w[ꜥr,t] | n.t | p,t | wr.tj | wnwn | =k | m-ẖnw | [ḥtp(,w)] | [nṯr.pl] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | [N/V/S 37 = N 1308+25] | ← | |
translation | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Pepi | [Thronname Pepis II.] | legen; setzen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | auf | [eine Region des Himmels] | von [Genitiv] | Himmel | groß sein | sich hin und her bewegen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | innerhalb | Zufriedenheit | Gott | ← | |
lemma | jr | =k | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | wdi̯ | =k | ṯw | tp | wꜥr.t | n.j | p.t | wrr | wnwn | =k | m-ẖnw | ḥtp.w | nṯr | ← | |
AED ID | 28170 | 10110 | 400313 | 400330 | 854503 | 10110 | 174900 | 850801 | 44770 | 850787 | 58710 | 47270 | 46490 | 10110 | 65370 | 111260 | 90260 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | entity_name | entity_name | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← | |
name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-gem | verb_4-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: [Du sollst] also [...], Pepi Neferkare, und dich auf das Gestade des Himmels begeben; du bist groß geworden und sollst dich in [der Zufriedenheit der Götter] hin- und herbewegen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License