token | oraec1274-15-1 | oraec1274-15-2 | oraec1274-15-3 | oraec1274-15-4 | oraec1274-15-5 | oraec1274-15-6 | oraec1274-15-7 | oraec1274-15-8 | oraec1274-15-9 | oraec1274-15-10 | oraec1274-15-11 | oraec1274-15-12 | oraec1274-15-13 | oraec1274-15-14 | oraec1274-15-15 | oraec1274-15-16 | oraec1274-15-17 | oraec1274-15-18 | oraec1274-15-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [f]⸢ꜣ⸣i̯ | n | =k | ḥr | =k | {r}〈d〉g | n | ms{nw}〈ḫ〉n,t | mʾw,t | ={nb}〈k〉 | jri̯.t | {h}〈p〉rj | =k | sk | ṯw | m | ꜥr,t.du | n,j | {f}〈Z〉mr,w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | [Nt/F/E inf 64 = 786] | ← |
translation | hochheben | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | blicken | hin zu | Mesechenet (Geburtsgöttin) | Mutter | [Suffix Pron. sg.2.m.] | veranlassen, dass | herausgehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | in | Unterkiefer | von [Genitiv] | Zemeru | ← |
lemma | fꜣi̯ | n | =k | ḥr | =k | dgi̯ | n | Msḫn.t | mw.t | =k | jri̯ | pri̯ | =k | jsk | ṯw | m | ꜥr.t | n.j | Zmr.w | ← |
AED ID | 63460 | 78870 | 10110 | 107510 | 10110 | 181140 | 78870 | 75730 | 69040 | 10110 | 851809 | 60920 | 10110 | 851438 | 174900 | 64360 | 39240 | 850787 | 855148 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | entity_name | substantive | pronoun | verb | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | dual | dual | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | imperative | imperative | participle | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Erhebe dein Gesicht, schau auf Meschenet, deine Mutter, die dein Hervorkommen ermöglicht hat, als du in den Kiefern des $Zmr.w$ warst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License