token | oraec128-93-1 | oraec128-93-2 | oraec128-93-3 | oraec128-93-4 | oraec128-93-5 | oraec128-93-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [wš]m | [...] | [šp]t | =[k] | [ḥr] | =⸢f⸣ | ← |
hiero | [⯑] | [⯑] | 𓆑 | ← | |||
line count | [r',1] | [r',2] | [r',2] | [r',3 = s,1] | [r',3 = s,1] | ← | |
translation | (das Herz) prüfen (?) | ärgerlich sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn | ← | ||
lemma | wšm | špt | =k | =f | ← | ||
AED ID | 50560 | 153970 | 10110 | 10050 | ← | ||
part of speech | verb | verb | pronoun | pronoun | ← | ||
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | imperative | relativeform | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Erprobe (?) [sein Herz in einer Unterredung, wenn er einen Fall regelt], über den [du dich är]gerst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License