| token | oraec12811-4-1 | oraec12811-4-2 | oraec12811-4-3 | oraec12811-4-4 | oraec12811-4-5 | oraec12811-4-6 | oraec12811-4-7 | oraec12811-4-8 | oraec12811-4-9 | oraec12811-4-10 | oraec12811-4-11 | oraec12811-4-12 | oraec12811-4-13 | oraec12811-4-14 | oraec12811-4-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wn | jt | =k | ẖrj | mdw.pl-nṯr | jw | =f | trj | ḥr | wꜣ,t | jw | =f | m-sšr | ẖrj{.tw} | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | 
| translation | [aux.] | Vater | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (etwas) haben | Gotteswort(e) | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | achtungsvoll behandeln; respektieren | auf | Weg | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in gutem Zustand | [kausal] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | wn | jtj | =k | ẖr | mdw-nṯr | jw | =f | twr | ḥr | wꜣ.t | jw | =f | m-šs | ẖr | =f | ← | 
| AED ID | 550129 | 32820 | 10110 | 850794 | 78190 | 21881 | 10050 | 854576 | 107520 | 42490 | 21881 | 10050 | 600392 | 850794 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | substantive | pronoun | preposition | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | particle | pronoun | adverb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Dein Vater beschäftigte sich mit den Gottesworten (wörtl.: war unter den Gottesworten), wobei er auf der Straße respektvoll begrüßt wurde (und) wobei es ihm dadurch gut ging.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License