token | oraec1290-5-1 | oraec1290-5-2 | oraec1290-5-3 | oraec1290-5-4 | oraec1290-5-5 | oraec1290-5-6 | oraec1290-5-7 | oraec1290-5-8 | oraec1290-5-9 | oraec1290-5-10 | oraec1290-5-11 | oraec1290-5-12 | oraec1290-5-13 | oraec1290-5-14 | oraec1290-5-15 | oraec1290-5-16 | oraec1290-5-17 | oraec1290-5-18 | oraec1290-5-19 | oraec1290-5-20 | oraec1290-5-21 | oraec1290-5-22 | oraec1290-5-23 | oraec1290-5-24 | oraec1290-5-25 | oraec1290-5-26 | oraec1290-5-27 | oraec1290-5-28 | oraec1290-5-29 | oraec1290-5-30 | oraec1290-5-31 | oraec1290-5-32 | oraec1290-5-33 | oraec1290-5-34 | oraec1290-5-35 | oraec1290-5-36 | oraec1290-5-37 | oraec1290-5-38 | oraec1290-5-39 | oraec1290-5-40 | oraec1290-5-41 | oraec1290-5-42 | oraec1290-5-43 | oraec1290-5-44 | oraec1290-5-45 | oraec1290-5-46 | oraec1290-5-47 | oraec1290-5-48 | oraec1290-5-49 | oraec1290-5-50 | oraec1290-5-51 | oraec1290-5-52 | oraec1290-5-53 | oraec1290-5-54 | oraec1290-5-55 | oraec1290-5-56 | oraec1290-5-57 | oraec1290-5-58 | oraec1290-5-59 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jšš | pri̯ | m | rʾ | Ḥr,w | jsd | pri̯ | m | rʾ | Stš | wꜥb | Ḥr,w | jm | =f | sfḫ | =f | ḏw,t | jr.t | =f | jr | tꜣ | jri̯.n | Stš | jr | =f | wꜥb | Stš | jm | =f | sfḫ | =f | ḏw,t | jr.t | =f | jr | tꜣ | jri̯.n | Ḥr,w | jr | =f | wꜥb | N(j),t | pn | jm | =f | sfḫ | =f | ḏw,t | jr.t | =f | jr | tꜣ | jri̯.t.n | nw,t-nw | jr | =k | m-ꜥb | ꜣḫ.pl | ={nb}〈k〉 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 31 = 414] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 32 = 415] | [Nt/F/W 33 = 416] | [Nt/F/W 33 = 416] | [Nt/F/W 33 = 416] | [Nt/F/W 33 = 416] | [Nt/F/W 33 = 416] | ← |
translation | Speichel | herauskommen | aus | Mund | Horus | Speichel | herauskommen | aus | Mund | Seth | (sich) reinigen | Horus | mittels; durch (etwas); [instrumental] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ablösen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schlechtes; Böses | zugehörig zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Erde | tun | Seth | gegen (Personen) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | (sich) reinigen | Seth | mittels; durch (etwas); [instrumental] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ablösen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schlechtes; Böses | zugehörig zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Erde | tun | Horus | gegen (Personen) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | (sich) reinigen | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | mittels; durch (etwas); [instrumental] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ablösen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schlechtes; Böses | zugehörig zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Erde | tun | [Substantiv] | gegen (Personen) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zusammen mit | Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | jšš | pri̯ | m | rʾ | Ḥr.w | jsd | pri̯ | m | rʾ | Stẖ | wꜥb | Ḥr.w | m | =f | sfḫ | =f | ḏw.t | jr.j | =f | r | tꜣ | jri̯ | Stẖ | r | =f | wꜥb | Stẖ | m | =f | sfḫ | =f | ḏw.t | jr.j | =f | r | tꜣ | jri̯ | Ḥr.w | r | =f | wꜥb | Nj.t | pn | m | =f | sfḫ | =f | ḏw.t | jr.j | =f | r | tꜣ | jri̯ | nw.t-nw | r | =k | m-ꜥb | ꜣḫ | =k | ← |
AED ID | 32080 | 60920 | 64360 | 92560 | 107500 | 31870 | 60920 | 64360 | 92560 | 148520 | 44430 | 107500 | 64360 | 10050 | 133780 | 10050 | 182900 | 851428 | 10050 | 91900 | 854573 | 851809 | 148520 | 91900 | 10050 | 44430 | 148520 | 64360 | 10050 | 133780 | 10050 | 182900 | 851428 | 10050 | 91900 | 854573 | 851809 | 107500 | 91900 | 10050 | 44430 | 702960 | 59920 | 64360 | 10050 | 133780 | 10050 | 182900 | 851428 | 10050 | 91900 | 854573 | 851809 | 857286 | 91900 | 10110 | 64580 | 203 | 10110 | ← |
part of speech | substantive | verb | preposition | substantive | entity_name | substantive | verb | preposition | substantive | entity_name | verb | entity_name | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | verb | entity_name | preposition | pronoun | verb | entity_name | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | verb | entity_name | preposition | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | active | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Der Speichel, der aus Horus' Mund kam, die Spucke, die aus Seths Mund kam, Horus hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden, Seth hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war {das an ihm war}, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden - diese{r} Neith hat sich damit gereinigt und das Übel, das an {ihm} 〈ihr〉 war, abgelöst zu Boden - was $nw.t-nw$ dir angetan hat zusammen mit deinen Verklärten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License