token | oraec1295-7-1 | oraec1295-7-2 | oraec1295-7-3 | oraec1295-7-4 | oraec1295-7-5 | oraec1295-7-6 | oraec1295-7-7 | oraec1295-7-8 | oraec1295-7-9 | oraec1295-7-10 | oraec1295-7-11 | oraec1295-7-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | šmi̯ | =k | r | =k | ḫr | jt(j).pl | =k | jpw | ḫnt(,j).w | pḏ,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 101 = 545] | [M/C med/W 102 = 546] | [M/C med/W 102 = 546] | [M/C med/W 102 = 546] | ← |
translation | Nemti-em-za-ef | Merenre | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (jmdm.) (Richtung) | Vater | [Suffix Pron. sg.2.m.] | diese [Dem. Pron. pl.m.) | befindlich vor | [Kultstätte des Sokar] | ← |
lemma | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | šmi̯ | =k | jr | =k | ḫr | jtj | =k | jpw | ḫnt.j | pḏ.w | ← |
AED ID | 854416 | 401175 | 154340 | 10110 | 28170 | 10110 | 850795 | 32820 | 10110 | 854318 | 119050 | 852799 | ← |
part of speech | entity_name | entity_name | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||
numerus | plural | plural | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nemti-em-za-ef Merenre, du wirst also zu diesen deinen Vätern gehen, die an der Spitze des $pḏ.w$ sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License