token | oraec13-126-1 | oraec13-126-2 | oraec13-126-3 | oraec13-126-4 | oraec13-126-5 | oraec13-126-6 | oraec13-126-7 | oraec13-126-8 | oraec13-126-9 | oraec13-126-10 | oraec13-126-11 | oraec13-126-12 | oraec13-126-13 | oraec13-126-14 | oraec13-126-15 | oraec13-126-16 | oraec13-126-17 | oraec13-126-18 | oraec13-126-19 | oraec13-126-20 | oraec13-126-21 | oraec13-126-22 | oraec13-126-23 | oraec13-126-24 | oraec13-126-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ḥtr | wꜣ,t.pl | n.t | ꜥr,t(j) | =fj | nḫt | pw | jn | mt.w.pl | pḥ,wj | ꜣmꜥ,wt | =f | nj | mn | m | gmꜣ | =f | pḥ,wj | wg,(y)t | =f | pw | nn | jti̯.t | jni̯.t | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓎛𓏏𓂋𓍢 | 𓍯𓄿𓏏𓍢𓏥 | 𓈖𓏏 | 𓂝𓂋𓏏𓄒 | 𓆑𓏭 | 𓈖𓆱𓐍𓏏𓂝 | 𓊪𓅱 | 𓇋𓈖 | 𓂸𓏏𓅱𓏥 | 𓄖𓅱𓏭 | 𓄿𓅓𓂝𓅱𓏏𓂡 | 𓆑 | 𓈖𓏭 | 𓏠𓈖𓏛 | 𓅓 | 𓎼𓌳𓄿𓄹 | 𓆑 | 𓄖𓅱𓏭 | 𓅱𓎼𓄒𓏏 | 𓆑 | 𓊪𓅱 | 𓂜𓈖 | 𓎁𓏏𓏏𓂝 | 𓏎𓈖𓏏 | ← |
line count | [3.16] | [3.16] | [3.16] | [3.16] | [3.16] | [3.16] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | [3.17] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | zusammenbinden | Strick; Band | von [Genitiv] | Unterkiefer | [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] | steif sein | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | durch | Gefäß (des Körpers); Band; Sehne | Ende | krallenförmiger, gegabelter Knochen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dadurch | unbeweglich sein | in | Joch-Schläfenbein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Ende | Unterkiefer | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | fortnehmen und bringen; unregelmäßig sein (übertragener Gebrauch) | bringen | ← |
lemma | jr | ḥtr | wꜣ.t | n.j | ꜥr.t | =fj | nḫt | pw | jn | mt | pḥ.wj | ꜣmꜥ.t | =f | n.y | mn | m | gmꜣ | =f | pḥ.wj | wg.wt | =f | pw | nn | jṯi̯ | jni̯ | ← |
AED ID | 851427 | 111860 | 42470 | 850787 | 39240 | 10060 | 87560 | 851517 | 26660 | 77310 | 61490 | 139 | 10050 | 79970 | 69590 | 64360 | 167200 | 10050 | 61490 | 50840 | 10050 | 851517 | 851961 | 33560 | 26870 | ← |
part of speech | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | substantive | pronoun | adverb | verb | preposition | substantive | pronoun | substantive | substantive | pronoun | pronoun | particle | verb | verb | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | dual | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | participle | infinitive | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_constructus | st_constructus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_constructus | st_pronominalis | ← |
Translation: (Glosse B:) Was (die Textstelle) "die $wꜣ.t$-Bänder seines Unterkiefers sind zusammengebunden/festgezurrt" angeht: das bedeutet ein Steifsein (wrtl.: ein Kraft-Ausben) von Seiten der $mt$-Stränge (hier konkret: die Kaumuskeln) vom Ende seines $ꜣmꜥ.t$-Knochens (hier: der Unterkieferast) dadurch (d.h. durch die Verletzung?), (mit dem Ergebnis, daß) er (der Unterkieferast) in/an seinem $gmꜣ$-Jochbein-Schläfenbereich verbleibt – das ist das Ende seiner Kinnlade –, ohne sich hin- und herzubewegen / auf- und abzugehen (wörtl.: ohne wegzunehmen und ohne zurückzubringen).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License