oraec13-137

token oraec13-137-1 oraec13-137-2 oraec13-137-3 oraec13-137-4 oraec13-137-5 oraec13-137-6 oraec13-137-7 oraec13-137-8 oraec13-137-9 oraec13-137-10 oraec13-137-11 oraec13-137-12 oraec13-137-13 oraec13-137-14 oraec13-137-15 oraec13-137-16 oraec13-137-17 oraec13-137-18
written form jr sḥḏ.n =f pꜣu̯.n =f wdi̯.t ꜣht sḥḏ.t n,tt sw pw m ꜥ⸮q? m bt,w 〈sw〉 ḫft-ḥr ((ꜣ))h{{ꜣ}}t
hiero 𓇋𓂋 𓋴𓌉𓆓𓇳𓈖 𓆑 𓅯𓄿𓈖 𓆑 𓅱𓂧𓏏𓏴 𓄿𓉔𓏏𓀁 𓋴𓌉𓆓𓏏𓇳 𓈖𓏏𓏏 𓇓𓅱 𓊪𓅱 𓅓 𓂝𓈎𓂻 𓅓 𓃀𓎁𓏏𓅱𓆙 𓐍𓆑𓏏𓁷𓏤 𓄿𓉔𓄿𓏏𓀁
line count [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) blaß, bleich werden [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux./Vergangenheit] [Suffix Pron. sg.3.m.] legen Schwäche blaß, bleich werden weil (Konjunktion) er [Enkl. Pron. sg.3.m.] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] als (etwas sein) eintreten in [unheilbare Krankheit (als schlangengestaltiger Krankheitsdämon)] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] vor Schwäche
lemma jr sḥḏ =f pꜣu̯ =f wdi̯ ꜣhd sḥḏ n.tjt sw pw m ꜥq m Bṯ.w sw ḫft-ḥr ꜣhd
AED ID 851427 141250 10050 58790 10050 854503 182 141250 851211 129490 851517 64360 41180 64360 58330 129490 116790 182
part of speech preposition verb pronoun verb pronoun verb substantive verb particle pronoun pronoun preposition verb preposition entity_name pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_caus_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Glosse J:) Was (die Textstelle) "er ist blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden, nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat" angeht: das bedeutet ein Blaßwerden, denn er ist einer, der mit der (unheilbaren) $bṯw$-Krankheit vertraut ist (wörtl.: in die $bṯw$-Krankheit eingetreten) angesichts der Schwäche. (oder: das bedeutet (bloß) ein Blaßwerden, denn er ist (vom Typus) "Trete 〈gegen sie/die Krankheit〉 ein (d.h. engagiere dich)! Laß 〈ihn〉 nicht im Stich!" angesichts der Schwäche.)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License