oraec13-333

token oraec13-333-1 oraec13-333-2 oraec13-333-3 oraec13-333-4 oraec13-333-5 oraec13-333-6 oraec13-333-7 oraec13-333-8 oraec13-333-9 oraec13-333-10 oraec13-333-11 oraec13-333-12 oraec13-333-13
written form jr m-ḫt jd(r) =k sw wt.ḫr =k sw ḥr jwf wꜣḏ hrw tp,j
hiero 𓇋𓂋 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 𓇋𓂧𓄔 𓎡 𓇓𓅱 𓐎𓏏𓂝𓐍𓂋 𓎡 𓇓𓅱 𓁷𓏤 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓇅𓆓𓏛 𓇳𓏤 𓁶𓊪𓏭
line count [9.9] [9.9] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10] [9.10]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) nachdem (Konjunktion) nähen (einer Wunde) [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] verbinden [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [Präposition] Fleisch frisch Tag erster
lemma jr m-ḫt jdr =k sw wt =k sw ḥr jwf wꜣḏ hrw tp.j
AED ID 851427 65300 400987 10110 129490 50980 10110 129490 107520 22520 600304 99060 171460
part of speech preposition preposition verb pronoun pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive adjective substantive adjective
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Behandlung:) Nachdem du sie (die Wunde) genäht hast, musst du sie folglich am ersten Tag über (oder: zusammen mit) frischem Fleisch verbinden.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License