oraec130-17

token oraec130-17-1 oraec130-17-2 oraec130-17-3 oraec130-17-4 oraec130-17-5 oraec130-17-6 oraec130-17-7 oraec130-17-8 oraec130-17-9 oraec130-17-10 oraec130-17-11 oraec130-17-12 oraec130-17-13 oraec130-17-14
written form nḥm =[k] ⸢wj⸣ mki̯ =k wj m-ꜥ ꜥẖn-jr,t =f n-mšr,w zni̯.w tm m wšꜣ,w
hiero
line count [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation retten du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] schützen du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] vor (jmdm. retten) Der mit geschlossenen Augen (Schlange der Unterwelt) er [pron. suff. 3. masc. sg.] abends dahingehen alles in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Nacht, tiefe Nacht
lemma nḥm =k wj mki̯ =k wj m-ꜥ Ꜥẖn-jr.t =f zni̯ tm m wšꜣ.w
AED ID 86430 10110 44000 77020 10110 44000 851449 500320 10050 854546 172020 64360 50230
part of speech verb pronoun pronoun verb pronoun pronoun preposition entity_name pronoun unknown verb substantive preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: [Mögest du] mich retten und mögest du mich schützen vor dem, der des Abends sein Auge schließt, so daß alles in dunkler Nacht vergeht.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License