oraec1308-13

token oraec1308-13-1 oraec1308-13-2 oraec1308-13-3 oraec1308-13-4 oraec1308-13-5 oraec1308-13-6 oraec1308-13-7 oraec1308-13-8 oraec1308-13-9 oraec1308-13-10 oraec1308-13-11 oraec1308-13-12 oraec1308-13-13 oraec1308-13-14 oraec1308-13-15
written form ḫsf w rmṯ.pl jr m(w)t ḫsf =k hꜣi̯.w Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m wjꜣ =k pw
hiero
line count [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750]
translation abwehren; abweisen [Negationspartikel] Mensch [Präposition] Tod abwehren; abweisen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationspartikel] herabsteigen Nemti-em-za-ef Merenre in Schiff; Prozessionsbarke [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma ḫsf w rmṯ r mwt ḫsf =k hꜣi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m wjꜣ =k pw
AED ID 854535 42360 94530 91900 69310 854535 10110 3 97350 854416 401175 64360 44020 10110 851517
part of speech verb particle substantive preposition substantive verb pronoun particle verb entity_name entity_name preposition substantive pronoun pronoun
name kings_name kings_name
number
voice passive active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: So wie die Menschen nicht vom Tod ferngehalten werden dürfen, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre in diese deine Barke einsteigt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License