oraec1308-12

token oraec1308-12-1 oraec1308-12-2 oraec1308-12-3 oraec1308-12-4 oraec1308-12-5 oraec1308-12-6 oraec1308-12-7 oraec1308-12-8 oraec1308-12-9 oraec1308-12-10 oraec1308-12-11 oraec1308-12-12 oraec1308-12-13 oraec1308-12-14 oraec1308-12-15 oraec1308-12-16 oraec1308-12-17 oraec1308-12-18 oraec1308-12-19 oraec1308-12-20 oraec1308-12-21 oraec1308-12-22
written form ḫsf w jz,t =k n.t J:ḫm.w-sk jr ẖni̯.t =k ḫsf =k sn jr rḏi̯.t hꜣi̯.y Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m wjꜣ =k pw
hiero
line count [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 48 = 749] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750] [M/V/E 49 = 750]
translation abwehren; abweisen [Negationspartikel] Mannschaft [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) [Präposition] (jmdn.) fahren [Suffix Pron. sg.2.m.] abwehren; abweisen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationspartikel] sie [Enkl. Pron. pl.3.c] [Präposition] veranlassen herabsteigen Nemti-em-za-ef Merenre in Schiff; Prozessionsbarke [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma ḫsf w jz.t =k n.j Jḫm-sk r ẖni̯ =k ḫsf =k sn r rḏi̯ hꜣi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m wjꜣ =k pw
AED ID 854535 42360 31080 10110 850787 30890 91900 123230 10110 854535 10110 3 136190 91900 851711 97350 854416 401175 64360 44020 10110 851517
part of speech verb particle substantive pronoun adjective entity_name preposition verb pronoun verb pronoun particle pronoun preposition verb verb entity_name entity_name preposition substantive pronoun pronoun
name artifact_name kings_name kings_name
number
voice passive active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme w-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: So wie deine Mannschaft der Nicht-Untergehenden nicht gehindert werden darf, dich zu fahren, so darfst auch du sie nicht hindern, zu veranlassen, dass Nemti-em-za-ef Merenre in diese deine Barke einsteigt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License