oraec1312-3

token oraec1312-3-1 oraec1312-3-2 oraec1312-3-3 oraec1312-3-4 oraec1312-3-5 oraec1312-3-6 oraec1312-3-7 oraec1312-3-8 oraec1312-3-9
written form ḥtp =k nfr Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-[ḥꜥi̯-m-ꜣḫ.t] [M-rn≡f-m-Rꜥw-jtj-jy-m]-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ
hiero 𓊵𓏏𓊪 𓎡 𓄤𓆑𓂋 [⯑] [⯑] 𓏙 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓎛𓇳𓎛
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation untergehen [Suffix Pron. sg.2.m.] schön Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton) In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton) geben Leben ewig, ewiglich ewiglich
lemma ḥtp =k nfr Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
AED ID 111230 10110 400458 859389 859391 851711 38540 181401 86580
part of speech verb pronoun adverb entity_name entity_name verb substantive adverb adverb
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus

Translation: Du gehst schön unter, o "Re-heqa-achti, [der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License