| token | oraec1314-16-1 | oraec1314-16-2 | oraec1314-16-3 | oraec1314-16-4 | oraec1314-16-5 | oraec1314-16-6 | oraec1314-16-7 | oraec1314-16-8 | oraec1314-16-9 | oraec1314-16-10 | oraec1314-16-11 | oraec1314-16-12 | oraec1314-16-13 | oraec1314-16-14 | oraec1314-16-15 | oraec1314-16-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | snḏ | =f | n | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | r | jy | [m]-ḫnt.wtjw | ḏr | sḏm | =f | r-ḏd | [Pr-ꜥꜣ] | [ꜥnḫ]-(w)ḏꜣ-s(nb) | jwi̯ | [m]-ḫd | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | 
| translation | fürchten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wegen (Grund, Zweck) | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | um zu (final) | kommen | südwärts | seit (temporal) | hören | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dass | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | kommen | nordwärts | ← | 
| lemma | snḏ | =f | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r | jwi̯ | m-ḫnt.yt | ḏr | sḏm | =f | r-ḏd | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jwi̯ | m-ḫd | ← | 
| AED ID | 138730 | 10050 | 78870 | 60430 | 400004 | 91900 | 21930 | 850635 | 850803 | 150560 | 10050 | 859134 | 60430 | 400004 | 21930 | 65350 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | preposition | verb | adverb | preposition | verb | pronoun | particle | substantive | adjective | verb | adverb | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: [§16] Er fürchtet sich vor Pharao LHG und kommt nicht [nach] Süden, [§17] seit er hörte, dass [Pharao L]HG [nach] Norden gekommen ist."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License