oraec1314-71

token oraec1314-71-1 oraec1314-71-2 oraec1314-71-3 oraec1314-71-4 oraec1314-71-5 oraec1314-71-6 oraec1314-71-7 oraec1314-71-8 oraec1314-71-9 oraec1314-71-10 oraec1314-71-11 oraec1314-71-12 oraec1314-71-13 oraec1314-71-14 oraec1314-71-15 oraec1314-71-16 oraec1314-71-17 oraec1314-71-18 oraec1314-71-19 oraec1314-71-20 oraec1314-71-21 oraec1314-71-22 oraec1314-71-23 oraec1314-71-24 oraec1314-71-25 oraec1314-71-26 oraec1314-71-27 oraec1314-71-28 oraec1314-71-29 oraec1314-71-30
written form jw ḥm =f ḥr ꜥq m-ẖnw pꜣ ḫr,w n nꜣ-n ḫr,pl n Ḫt ḥnꜥ ḫꜣs,t.pl ꜥšꜣ.t n,tj ḥnꜥ =sn [jw] ḥm =f mj Swḫt-ꜥꜣ-pḥ,tj mj Sḫm,t m ꜣ,t nšn,j =s
hiero
line count [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] eintreten in der [Artikel sg.m.] Truppen [Genitiv (invariabel)] die [Artikel pl.c] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti zusammen mit Fremdland zahlreich der welcher (invariabel) zusammen mit [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Seth-aa-pehti wie Sachmet im Zeitpunkt Wut [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jw ḥm =f ḥr ꜥq m-ẖnw pꜣ ḫrw.yw n.j nꜣ-n ḫr.w n.j Ḫt ḥnꜥ ḫꜣs.t ꜥšꜣ n.tj ḥnꜥ =sn jw ḥm =f mj Stẖ-ꜥꜣ-pḥ.tj mj Sḫm.t m ꜣ.t nšn.j =s
AED ID 21881 104690 10050 107520 41180 65370 851446 119910 850787 852471 119960 850787 121250 850800 114300 41011 89850 850800 10100 21881 104690 10050 850796 857991 850796 142250 64360 5 88790 10090
part of speech particle substantive pronoun preposition verb preposition pronoun substantive adjective pronoun substantive adjective entity_name preposition substantive adjective pronoun preposition pronoun particle substantive pronoun preposition entity_name preposition entity_name preposition substantive substantive pronoun
name place_name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_pronominalis

Translation: [§94] und drang in das Inner(st)e der Truppe der Feinde von Chatti [§95] und die zahlreichen Fremdländer ein, die bei ihnen waren, [§96] [wobei] Seine Majestät wie (der Gott) Seth-Aapechti und wie (die Göttin) Sachmet im Augenblick ihrer Wut war,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License