| token | oraec1318-9-1 | oraec1318-9-2 | oraec1318-9-3 | oraec1318-9-4 | oraec1318-9-5 | oraec1318-9-6 | oraec1318-9-7 | oraec1318-9-8 | oraec1318-9-9 | oraec1318-9-10 | oraec1318-9-11 | oraec1318-9-12 | oraec1318-9-13 | oraec1318-9-14 | oraec1318-9-15 | oraec1318-9-16 | oraec1318-9-17 | oraec1318-9-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-jri̯ | jri̯ | thm | r | pꜣj | r(m)ṯ | m-ꜥqꜣ | =j | j:jri̯ | =f | jy | r | jri̯ | tꜣy | =f | md(w),t | jrm | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.4] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | ← | 
| translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | drängen | gegen (Personen) | [Zweitnomen i. NS] | Mann | gegenüber von | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | kommen | um zu (final) | machen | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Angelegenheit | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | m-jri̯ | jri̯ | thm | r | pꜣj | rmṯ | m-ꜥqꜣ | =j | jri̯ | =f | jwi̯ | r | jri̯ | tꜣy= | =f | mdw.t | jrm | =k | ← | 
| AED ID | 600050 | 851809 | 172980 | 91900 | 851661 | 94530 | 64630 | 10030 | 851809 | 10050 | 21930 | 91900 | 851809 | 550046 | 10050 | 78030 | 29840 | 10110 | ← | 
| part of speech | particle | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | verb | pronoun | verb | preposition | verb | pronoun | pronoun | substantive | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Dränge nicht diesen Mann gegen meinen Willen, bis er kommt um seine Angelegenheit mit dir zu klären.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License