oraec133-25

token oraec133-25-1 oraec133-25-2 oraec133-25-3 oraec133-25-4 oraec133-25-5 oraec133-25-6 oraec133-25-7 oraec133-25-8 oraec133-25-9 oraec133-25-10 oraec133-25-11 oraec133-25-12 oraec133-25-13
written form ḥn tw [m] [n]⸢fr⸣ mw,t =f mj ḥn{.ṱ} Ḥr,w m nfr 〈mw,t〉 =f
hiero 𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱𓂾𓂻 𓏏𓅱 𓄤𓆑𓂋 𓅐𓏏𓁐 𓆑 𓏇𓇋 𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱𓂾𓂻𓏏𓅱 𓅃𓅆 𓅓 𓄤𓆑𓂋 𓆑
line count [rt. x+2,1] [rt. x+2,1] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2] [rt. x+2,2]
translation eilen du [komitativ] Vollkommenheit Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.] so wie eilen Horus [komitativ] Vollkommenheit Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥn ṯw m nfr mw.t =f mj ḥn Ḥr.w m nfr mw.t =f
AED ID 854531 174900 64360 83520 69040 10050 850796 854531 107500 64360 83520 69040 10050
part of speech verb pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition verb entity_name preposition substantive substantive pronoun
name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_constructus st_pronominalis st_constructus st_pronominalis

Translation: Eile doch [in] ⸢der Vollkommenheit⸣ seiner Mutter, wie Horus in der Vollkommenheit seiner Mutter geeilt ist.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License