oraec134-4

token oraec134-4-1 oraec134-4-2 oraec134-4-3 oraec134-4-4 oraec134-4-5 oraec134-4-6 oraec134-4-7 oraec134-4-8 oraec134-4-9 oraec134-4-10 oraec134-4-11 oraec134-4-12 oraec134-4-13 oraec134-4-14 oraec134-4-15 oraec134-4-16 oraec134-4-17 oraec134-4-18 oraec134-4-19 oraec134-4-20 oraec134-4-21 oraec134-4-22 oraec134-4-23 oraec134-4-24 oraec134-4-25 oraec134-4-26 oraec134-4-27 oraec134-4-28 oraec134-4-29 oraec134-4-30 oraec134-4-31 oraec134-4-32 oraec134-4-33 oraec134-4-34 oraec134-4-35 oraec134-4-36 oraec134-4-37 oraec134-4-38
written form n kꜣ ⸢=k⸣ ⸢Ḏḥw,tj⸣ [...] mrj.tj ⸢nṯr.pl⸣ [...] ẖr(,t)-hrw n,(j).t rꜥw-nb m dd n =k nb nṯr.pl m ꜣḫ,t.pl nb.t nfr(.t) [...] ḥḥ [...] [__].pl n nṯr pn hrw nfr [m] p,t m tꜣ 〈ḫsr〉 =f kk[,wj] [...]
hiero 𓈖 [⯑] 𓎡 [⯑] [⯑] 𓌨𓂋𓏭𓏛𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 𓈖𓏏 𓇳𓏤𓎟 𓅓 𓂞𓂞 𓈖 𓎡 𓎟 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓅓 𓄿𓐍𓏏𓏛𓏥 𓎟𓏏 𓄤𓆑𓂋 𓁨 [⯑] 𓈖 𓊹𓅆 𓊪𓈖 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 𓄤𓆑𓂋 𓊪𓏏𓇯 𓅓 𓇾𓏤𓈇 𓆑 [⯑]
line count [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,7] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,8] [rt. 3,9]
translation für (jmd.) Ka [Suffix Pron. sg.2.m.] Thot Liebling Gott Tagesbedarf von [Genitiv] jeden Tag in (Zustand) geben zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] alle Gott bestehend aus Sache alle gut; schön; vollkommen Million [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] [Genitiv (invariabel)] Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] Tag schön in Himmel in Erde vertreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] Finsternis
lemma n kꜣ =k Ḏḥw.tj mrw.tj nṯr ẖr.t-hrw n.j rꜥw-nb m rḏi̯ n =k nb nṯr m jḫ.t nb nfr ḥḥ _ n.j nṯr pn hrw nfr m p.t m tꜣ ḫsr =f kk.w
AED ID 78870 162870 10110 185290 72660 90260 400048 850787 93320 64360 851711 78870 10110 81660 90260 64360 30750 81660 550034 109250 850833 850787 90260 59920 99060 550034 64360 58710 64360 854573 121030 10050 165680
part of speech preposition substantive pronoun entity_name substantive substantive substantive adjective adverb preposition verb preposition pronoun adjective substantive preposition substantive adjective adjective substantive substantive adjective substantive pronoun substantive adjective preposition substantive preposition substantive verb pronoun substantive
name gods_name
number
voice active
genus feminine feminine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular singular singular plural plural plural plural singular plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Für ⸢deinen⸣ Ka, ⸢Thot⸣ [… …], den Liebling ⸢der Götter⸣ [… ..] den Bedarf jeden Tages, entsprechend allem, was die Götter dir geben, von allem schönen […] Dingen [… …] Millionen [… ….] dieses Gottes, am schönen Tag [im] Himmel und der Erde, indem (?) er die Dunkelheit vertreibt [… … … …].

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License