| token | oraec136-103-1 | oraec136-103-2 | oraec136-103-3 | oraec136-103-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯz | =k | mtw,t | =j | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [541] | [541] | [541] | [541] | ← | 
| translation | "sammeln" o.ä., als etwas, das man mit dem Samen des Verst. tut | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Same (Sperma) | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← | 
| lemma | ṯꜣz | =k | mtw.t | =j | ← | 
| AED ID | 176800 | 10110 | 854515 | 10030 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | substantive_fem | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | ← | ||||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Mögest du mein Sperma versammeln(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License