oraec137-42

token oraec137-42-1 oraec137-42-2 oraec137-42-3 oraec137-42-4 oraec137-42-5 oraec137-42-6 oraec137-42-7 oraec137-42-8 oraec137-42-9 oraec137-42-10 oraec137-42-11 oraec137-42-12 oraec137-42-13 oraec137-42-14 oraec137-42-15 oraec137-42-16 oraec137-42-17 oraec137-42-18 oraec137-42-19 oraec137-42-20 oraec137-42-21 oraec137-42-22 oraec137-42-23 oraec137-42-24 oraec137-42-25 oraec137-42-26 oraec137-42-27 oraec137-42-28 oraec137-42-29 oraec137-42-30 oraec137-42-31 oraec137-42-32 oraec137-42-33 oraec137-42-34 oraec137-42-35 oraec137-42-36 oraec137-42-37 oraec137-42-38 oraec137-42-39 oraec137-42-40 oraec137-42-41 oraec137-42-42 oraec137-42-43 oraec137-42-44 oraec137-42-45
written form ky-ḏd r:hꜣb ḥr smj n pꜣ jri̯ =k nb zp-2 m-dj pꜣ n,tj nb zp-2 wn.w =f n =k m-dj pꜣy =k sw hrw n(,j) wḏi̯ r jy.t m-ḏr,t šms Jj jw jri̯.y =k šꜥ,t m ḏr,t =f ḥr pꜣy =k nw.w n(,j) wḏi̯ =f
hiero
line count [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,7] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,8] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9] [vs,9]
translation weitere Mitteilung aussenden für (Grund) berichten wegen (Grund, Zweck) der [Artikel sg.m.] machen [Suffix Pron. sg.2.m.] alle zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) mit der [Artikel sg.m.] der welcher (Relativpronomen) jeder zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) existieren [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] mit [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Zeitpunkt Tag von [Genitiv] aussenden um zu (final) kommen durch jmdn. Gefolgsmann Ii [Umstandskonverter] machen [Suffix Pron. sg.2.m.] Brief [instrumental] Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] [temporal] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Zeitpunkt von [Genitiv] aussenden [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ky-ḏd hꜣb ḥr smj n pꜣ jri̯ =k nb zp-2 m-dj pꜣ n.tj nb zp-2 wnn =f n =k m-dj pꜣy= =k sw hrw n.j wḏi̯ r jwi̯ m-ḏr.t šms.w Jj jw jri̯ =k šꜥ.t m ḏr.t =f ḥr pꜣy= =k nw n.j wḏi̯ =f
AED ID 500002 97580 107520 134820 78870 851446 851809 10110 81660 70011 600056 851446 89850 81660 70011 46050 10050 78870 10110 600056 550021 10110 854542 99060 850787 52300 91900 21930 600072 856136 711241 21881 851809 10110 152350 64360 184630 10050 107520 550021 10110 80840 850787 52300 10050
part of speech substantive verb preposition verb preposition pronoun verb pronoun adjective substantive preposition pronoun pronoun adjective substantive verb pronoun preposition pronoun preposition pronoun pronoun substantive substantive adjective verb preposition verb preposition epitheton_title entity_name particle verb pronoun substantive preposition substantive pronoun preposition pronoun pronoun substantive adjective verb pronoun
name person_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme
inflection imperative infinitive relativeform imperative relativeform infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Eine weitere Mitteilung: Sende aus zu berichten von dem, was du alles gemacht hast und von jedem, der bei dir war und von der Zeit und dem Tag deiner Abreise um zurückzukommen - (und zwar) durch den Gefolgsmann Ii, indem du einen Brief durch seine Hand übergibst zu dem Moment, wenn du ihn wegschickst.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License